| The Working Party may also wish to be informed about plans to up-date the information contained in the "Yellow-Book", based on data covering 2002. | Рабочая группа, возможно, пожелает также заслушать сообщение о планах по обновлению сведений, содержащихся в "Желтой книге", на основе данных за 2002 год. |
| Disability issues should be integrated into national plans relating to development and into a human rights agenda. | Проблемы инвалидности должны учитываться в национальных планах, направленных на развитие, и в планах по защите прав человека. |
| As a result, many important objectives in various countries' plans have been attained late or not at all. | Как следствие, многие важные цели в планах различных стран были достигнуты с опозданием или не были достигнуты вообще. |
| It would also welcome more information about the Government's plans to deal with the problem of non-payment of alimony and child support. | Желательно было бы также получить дополнительную информацию о планах правительства по решению проблемы невыплаты алиментов и других средств на содержание ребенка. |
| She would therefore be grateful to learn more about Ethiopia's procedures and plans for ratifying the Optional Protocol. | Поэтому она хотела бы получить более подробную информацию о процедурах ратификации этого протокола в Эфиопии и планах страны на этот счет. |
| The report of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland spoke of administrative restructuring in England, Scotland and Wales, and plans for further reorganization. | В докладе Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии говорилось об изменении административного деления в Англии, Шотландии и Уэльсе и о планах дальнейшей реорганизации. |
| The national plans of action for children tend to address the needs of disadvantaged children more explicitly than in other planning instruments. | Как правило, в национальных планах действий в интересах детей меры по удовлетворению потребностей обездоленных детей излагаются более развернуто, нежели в какой-либо иной плановой документации. |
| In several countries, the law enables authorities to ban organizations that show signs of "extremism" in their activities, plans or statements. | В ряде стран закон позволяет властям запрещать организации, которые демонстрируют признаки «экстремизма» в их деятельности, планах или заявлениях. |
| In Rwanda, Secretariat officials failed to provide the Security Council with early warning of extremist plans to kill thousands of Tutsis and moderate Hutus. | В ситуации, сложившейся в Руанде, должностные лица Секретариата не смогли заранее предупредить Совет Безопасности о планах экстремистов уничтожить тысячи тутси и умеренных хуту. |
| It even goes as far as to consider encouraging involvement by United Nations agencies, funds and programmes in those plans. | Дошло до того, что в нем предусмотрено стимулирование участия в этих планах учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| It was also suggested that a review and update might be necessary as countries reached the goals and objectives set out in their national plans. | Была также высказана мысль, что обзор и обновление могут оказаться необходимыми по мере реализации странами целей и задач, поставленных в их национальных планах. |
| Highlights and key results of these self-evaluations will be reflected in the annual programme management plans and compacts presented to the Secretary-General; | Основные моменты и ключевые результаты этих самооценок будут отражаться в ежегодных планах управления программами и договорах, представляемых Генеральному секретарю; |
| Some delegations called for a more systematic way to incorporate refugee needs into transitional and recovery plans and underlined the importance of strengthening cooperation with development agencies. | Некоторые делегации призвали более систематическим образом учитывать потребности беженцев в планах на переходные и восстановительные периоды и подчеркнули важность укрепления сотрудничества с учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
| The in-depth evaluation reviewed all the activities of the programme, focusing on the most recent medium-term plan periods, 1998-2001 and 2002-2005, and the plans' objectives. | При проведении этой углубленной оценки были рассмотрены все мероприятия в рамках названной программы, причем особое внимание было уделено периоду, охватываемому двумя последними среднесрочными планами, а также поставленным в этих планах целям. |
| There was a tendency in past medium-term plans to capture everything that was being carried out by the subprogramme and descriptions of activities appeared throughout. | В предыдущих среднесрочных планах отмечалось стремление учесть весь объем работы, выполняемой в рамках подпрограммы, и описания мероприятий встречались по всему тексту плана. |
| Mr. Elgammal said that his delegation shared the concerns regarding services provided to Missions and would like information about plans for the redeployment of human resources. | Г-н эль-Гаммаль говорит, что его делегация разделяет озабоченность, касающуюся услуг, оказываемых постоянным представительствам, и хотела бы получить информацию о планах перераспределения людских ресурсов. |
| Meeting participants expressed the view that the seven dimensions were useful in assessing whether opportunities had been equalized in policies, plans and programmes. | Участники совещания отметили, что, по их мнению, эти семь критериев помогают оценить, достигнуто ли равенство возможностей в разработанных политике, планах и программах. |
| The representatives of RECs and ECO-Forum reported on their plans to contribute to the Strategy's implementation, including its monitoring and information component. | Представители РЭЦ и "ЭКО-форума" рассказали о своих планах участия в осуществлении Стратегии, включая ее компонент мониторинга и информационной работы. |
| Four Parties provided information at various levels of detail on existing initiatives and future plans to incorporate climate change topics into formal education systems. | Четыре Стороны представили более или менее подробную информацию о существующих инициативах и будущих планах включения связанных с изменением климата тем в программы формального образования. |
| This meeting gave an opportunity to President Rosa and the transitional authorities to present to development partners their vision and plans to foster confidence between them. | Эта встреча дала возможность президенту Роза и переходным органам власти изложить свою точку зрения партнерам в области развития и рассказать о планах в целях укрепления доверия между ними. |
| In many cases their roles and responsibilities were unclear and were not reflected in their work plans. | Во многих случаях их функции и обязанности были неясными и не были отражены в их планах работы. |
| New and/or revised water efficiency plans should take better account of: | В новых и/или пересмотренных планах эффективного использования воды следует более тщательно учитывать: |
| UNICEF offices have played a large role in integrating HIV/AIDS into Consolidated Appeal plans, as was done for the Southern African emergency. | Отделения ЮНИСЕФ играют важную роль в обеспечении учета проблемы ВИЧ/СПИДа в планах, связанных с призывами к совместным действиям, как это было сделано при возникновении чрезвычайной ситуации на юге Африки. |
| Most children with special educational needs are currently taught in ordinary classes, with various types of special education based on individual decisions and individual plans. | Большинство детей с особыми потребностями в области образования в настоящее время обучаются в обычных классах по различных программам специального обучения, основанным на индивидуальных подходах и учебных планах. |
| Please update the information on the Government plans to improve the quality of the health care provided and the access by the rural population to health-care services. | Просьба представить обновленную информацию о планах правительства по повышению качества предоставляемых медицинских услуг и обеспечению доступа сельского населения к медицинским услугам. |