Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
The objective of developing non-discriminatory education and training is covered in the Equality Act of 2007, which stipulates the inclusion of obligatory gender content in study plans for all university degrees. Цель, обозначенная как разработка недискриминационных подходов к образованию и профессиональной подготовке, закреплена в Законе 2007 года о равенстве, который предусматривает обязательный учет гендерных факторов в учебных планах всех университетов.
Areas with low or no communications infrastructure coverage that are at high risk and exposed to major destructive disasters should be given specific consideration in disaster communications response plans. Особое внимание в планах налаживания аварийной связи следует уделить районам, имеющим слаборазвитую инфраструктуру связи или вообще не имеющим ее и при этом подверженным риску крупных разрушительных бедствий.
At a minimum, the plans, strategies, programmes and policies developed by Governments in cooperation with international institutions should take into account the needs, concerns and views of persons with disabilities. По крайней мере, в планах, стратегиях, программах и политике, разработанных правительствами в сотрудничестве с международными учреждениями, следует учитывать потребности, интересы и мнения людей с инвалидностью.
(c) The financial crisis has had a detrimental impact on the operations of many energy companies causing abrupt changes in their business strategies and infrastructure investment plans; с) финансовый кризис оказал пагубное воздействие на функционирование многих энергетических компаний, вызвав резкие изменения в их стратегиях ведения бизнеса и планах инвестиций в инфраструктуру;
Similarly, States parties that have maintained the same number of anti-personnel mines over periods of years are encouraged to report "on the use of such mines... or on concrete plans for their use". Аналогичным образом государства-участники, у которых количество сохраняемых противопехотных мин остается неизмененным уже несколько лет, побуждаются "сообщать об использовании таких мин... или о конкретных планах их использования".
The Committee also commends the State party's development of a national planning methodology that has facilitated the mainstreaming of gender issues in the socio-economic national five-year plans for 2002-2007 and 2007-2012. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по разработке методологии национального планирования, с помощью которой гендерная проблематика получила всестороннее отражение в национальных пятилетних планах социально-экономического развития на 2002 - 2007 годы и 2007 - 2012 годы.
A treaty-based regime would also verify the seriousness of key countries in implementing the requirements of the Code of Conduct and the necessary fulfilment of declarations on their missile policy and plans, including on pre-launch notifications. Установление режима на основе договора также позволило бы проверить серьезность отношения ключевых стран к осуществлению требований Кодекса поведения и обязательного представления заявлений о своей деятельности и планах, связанных с ракетами, включая уведомления о готовящихся пусках.
Progress was reported in the implementation of national sustainable development strategies and actions plans on education, formal and informal, and awareness-raising of consumers and producers on sustainable consumption and production. Была представлена информация о достигнутом прогрессе в осуществлении национальных стратегий в области устойчивого развития и планах действий, касающихся формального и неформального образования, и повышении уровня информированности потребителей и производителей по вопросам устойчивого потребления и производства.
She would like to know more about the State party's plans to strengthen the independent functioning of the new Commission and to disseminate and act on its conclusions. Выступающая хотела бы узнать более подробно о планах государства-участника по укреплению независимости новой Комиссии, распространения ее выводов и реагирования на них.
Their main purpose is to be available to regional, subregional and national counterparts as defined and scheduled through regional projects, country programmes and budgeted work plans. Главная цель их работы заключается в оказании помощи их региональным, субрегиональным и национальным коллегам, как это предусмотрено и запланировано в региональных проектах, страновых программах и бюджетных планах работы.
To address the challenge, requires mainstreaming gender into government policies, plans, budgets, and programmes as an approach geared towards achieving gender equity in all aspects of society. Для решения обозначенных проблем и достижения гендерного равенства во всех областях общественной жизни требуется обеспечить учет гендерной проблематики в государственной политике, планах, бюджетах и программах.
The policies adopted in the recent periodic plans and the Governments' concerted efforts through gender responsive budget mechanism are expected to be resulted in desired change in this area. Ожидается, что политика, принятая в недавних периодических планах, и сосредоточенные усилия правительства при помощи бюджетного механизма с учетом гендерных аспектов принесут желаемые перемены в данной области.
The Committee also notes information provided on the plans of the State party to review all federal anti-discrimination laws, with the intention of harmonizing them under the Human Rights Framework (arts. 1 and 2). Комитет также отмечает полученную информацию о планах государства-участника осуществить пересмотр всего федерального антидискриминационного законодательства с намерением согласовать его с нормативной основой защиты прав человека (статьи 1 и 2).
In June 2007 the Government published a Green Paper on its plans for a single equality law in Great Britain to replace the current range of acts and regulations dealing with discrimination and equality. В июне 2007 года правительство опубликовало "Зеленую книгу" о своих планах в отношении единого закона о равенстве в Великобритании для замены существующего свода актов и положений, касающихся вопросов дискриминации и равенства.
The Committee should be kept up to date regarding the issue of Colombian citizens having to produce a certificate of criminal record, including any plans to abolish that requirement if the security situation improved. Комитет следует постоянно держать в курсе развития событий по вопросу о обязанности колумбийских граждан предъявлять справку об отсутствии судимости, в том числе о планах по отмене этого требования, если уровень безопасности повысится.
In 2008, the Government announced plans to establish 30 pilot villages, one in every district, to encourage people to move into imidugudu through a system of positive incentives, such as the provision of agricultural tools and livestock. В 2008 году правительство объявило о планах создания 30 экспериментальных деревень, по одной в каждом районе, чтобы содействовать переселению людей в имидугуду с помощью системы позитивных стимулов, таких как предоставление сельскохозяйственных орудий и скота.
JS7 also recommends taking a rights-based and non-discriminatory approach in information and prevention plans and programmes dealing with HIV and services for people living with or affected by HIV/AIDS. Эти организации также рекомендовали учитывать вопросы прав человека и недискриминации в программах и планах распространения информации о ВИЧ и профилактики ВИЧ, а также при оказании помощи лицам, живущим с ВИЧ/СПИДом.
It also recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to fully implement its resolution 64/259 and to present measures taken to promote accountability within the Secretariat in future plan outlines and biennial programme plans of the strategic framework. Он также рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря в полном объеме осуществить ее резолюцию 64/259 и представлять в будущих общих обзорах планов и двухгодичных планах по программам стратегических рамок конкретные меры, предпринимаемые в целях поощрения подотчетности в Секретариате.
It echoed the recommendation, made by the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, that San Marino continue in its plans to establish a separate ombudsman and asked about progress made in that regard. Она повторила рекомендацию, высказанную Уполномоченным по правам человека Совета Европы о том, что Сан-Марино в своих планах следует и далее предусматривать создание отдельного поста омбудсмена, и спросила, какой прогресс был достигнут в этом отношении.
During the same month, the Government announced its plans to adopt a Circular to regulate illegal settlements, and to develop a law on expropriation and a housing policy. В этом же месяце правительство объявило о своих планах принять циркуляр по вопросу о незаконных поселениях и подготовить закон об экспроприации и жилищной политике.
All developed countries had submitted their targets for emission reductions by 2020. Forty-three developing countries had communicated information on their mitigation plans. Все развитые страны предоставили информацию о целевых показателях сокращения выбросов до 2020 года. 54 развивающиеся страны представили информацию о своих планах смягчения последствий изменения климата.
Franciscans International emphasized that any assessment of the social and economic status of the Roma population must be preceded by an accurate reflection of their situation, and encouraged Slovakia to consider data-gathering as a priority in its plans of action. Международная организация францисканцев подчеркнула, что любой оценке социального и экономического статуса населения рома должен предшествовать точный анализ их положения, и предложила Словакии рассмотреть возможность сбора данных в качестве одного из приоритетов в ее планах действий.
It commended the commitment to ensure access to safe drinking water and requested information on plans to combat trafficking in and exploitation of children as well as those aimed at improving gender equality. Она по достоинству оценила стремление обеспечить доступ к чистой питьевой воде и просила представить дополнительные сведения о планах по борьбе с торговлей детьми и их эксплуатацией, а также о мерах, направленных на укрепление гендерного равенства.
In the case of disasters, it is important that post-disaster recovery and reconstruction plans also take into account specific needs of IDPs, which may differ from those of other affected populations. В случае стихийных бедствий, важно, чтобы в планах последующего восстановления и реконструкции учитывались также специфические потребности ВПЛ, которые могут отличаться от потребностей всего затронутого бедствием населения.
It also noted several reported cases of intimidation and violence against trade unionists, staff of non-governmental organizations and journalists and asked about plans to ensure proper investigation and prosecution of those responsible. Она также отметила несколько выявленных случаев запугивания и применения насилия в отношении членов профсоюзов, сотрудников неправительственных организаций и журналистов и спросила о планах по обеспечению проведения расследования и судебного преследования ответственных лиц.