It has since announced its plans to begin commercial production of Feldspar, Ilmenite, Apatite and Titanomagnetite from its site at the Goondicum crater, just outside the eastern border of Monto Shire by the second quarter of 2007. |
С тех пор она объявила о своих планах начать коммерческое производство полевого шпата, ильменита, апатита и титаномагнетита из кратера Гондикум (англ. Goondicum), недалеко от восточной границы Монто-Шире (англ. Monto Shire), со второго квартала 2007 года. |
When Dominik returns home and goes back to The Suicide Room, he hears the group discussing their plans for suicide, but they refuse to discuss it with him. |
Когда Доминик возвращается домой и заходит в «Зал Самоубийц», он слышит разговор участников о планах на самоубийство, которые они отказываются обсуждать с ним. |
The Ottoman Empire, which signed peace with Moscow, leaving aside all warnings Khan, who reported on the plans of Peter I of Russia continue war in the south. |
Османская империя, заключившая мир с Россией, оставляла без внимания все предупреждения хана, сообщавшего о планах Петра I продолжить войну на юге. |
In November 2012, 20th Century Fox announced plans to create their own shared universe, consisting of Marvel properties that it holds the rights to including the Fantastic Four and X-Men, with the hiring of Mark Millar as supervising producer. |
В ноябре 2012 года 20th Century Fox объявила о планах создать свою собственную общую вселенную, состоящую из персонажей Marvel, в которой у неё есть права на включение Фантастической четвёрки и Людей Икс, при найме Марка Миллара в качестве контролирующего производителя. |
In 1884, Driskill purchased land at the corner of 6th and Brazos for $7,500 and announced his plans. |
В 1884 году предприниматель купил землю на углу Шестой улицы и улицы Бразос за 7500 долларов и объявил о своих планах публично. |
Germany does not know what criteria are applied in verifying such authorization or whether such handling plans requiring approval are really necessary. Questions |
Германия хотела бы знать, на основании каких критериев производится утверждение и действительно ли существует необходимость в подлежащих утверждению планах погрузочно-разгрузочных работ. |
The Czech Republic reported that generally the affected Party was informed when the environmental report had been prepared, although in some cases (especially for important national plans or programmes on energy or transport) the ministry of environment notified the neighbouring countries during the scoping phase. |
Чешская Республика сообщила, что, как правило, затрагиваемая Сторона информируется после подготовки экологического доклада, хотя в некоторых случаях (особенно когда речь идет о важных национальных планах или программах по энергетике или транспорту) министерство окружающей среды уведомляет соседние страны на стадии определения сферы охвата. |
The company announced in July 2016 its plans to expand to Bristol, Tennessee in the United States, creating 500 jobs within the coming five years. |
В июле 2016 года компания объявила о планах открытия своего представительства в Бристоле, штат Тенесси и создания 500 новых рабочих мест в течение ближайших 5 лет. |
Ender and Carlotta tell Bean about Sergeant's plans, and Bean puts all three children in their place, reminding them they are each as intelligent as the other. |
Эндер и Карлотта рассказывают Бину о планах Сержанта, и Бин ставит на место всех троих детей, напоминая им, что каждый из них обладает высоким интеллектом. |
Did you tip off Agnes about my plans for tonight with Ivy? |
Ты сказала Агнес о моих планах с Айви сегодня? |
In as much as the integration of Kosovo into the regional economy is the eventual objective, it would be well to allow now for regional authorities to participate in the reconstruction plans. |
Поскольку интеграция Косово в региональную экономику является значительной задачей, было бы правильно позволить региональным властям участвовать в планах по его реконструкции. |
In early April, the BOJ announced plans to unleash the most aggressive bond-buying program of all, promising to inject $1.4 trillion into the economy over the next two years in order to meet an inflation target of 2%. |
В начале апреля Банк Японии объявил о планах запустить самые агрессивные программы скупки облигаций, обещая в течение ближайших двух лет влить в экономику 1,4 триллиона долларов США, чтобы достигнуть целевого показателя инфляции в 2%. |
And in September, three major pension funds from North America and Europe announced plans to increase their holdings in low-carbon investments by more than $31 billion by 2020. |
А в сентябре три крупнейших пенсионных фонда Северной Америки и Европы объявили о своих планах увеличить активы в низкоуглеродных инвестициях больше чем на 31 миллиард долларов США к 2020 году. |
At the State Opening of Parliament, he delivers the Speech from the Throne, which announces the plans of the government for the parliamentary year. |
На церемонии открытия парламента он выступает с тронной речью, в которой объявляет о планах правительства на следующий год. |
In early 2015, Example released a statement on his Twitter account detailing his plans for the year ahead and the following year. |
В начале 2015 года Example написал в Twitter о своих планах на ближайшие 2 года. |
Having kept in contact with King Philip through the presence of Aristotle, Hermias likely knew the specifics of Philip's invasion plans for Thrace, Asia Minor and Persia. |
Находясь в контакте с Филиппом Македонским через Аристотеля, Гермий, вероятно, знал о его планах вторжения во Фракию, Малую Азию и Персию. |
Partly to this end, Almere has announced plans to build residential areas in the IJmeer, in order for Amsterdam and Almere to grow closer together. |
Согласно этому в Алмере объявили о планах по строительству жилых районов в Эймер, чтобы Амстердам и Алмере расширялись навстречу друг к другу. |
After China eclipsed the US as Brazil's largest trading partner, China and Brazil announced plans to settle trade in their national currencies rather than dollars. |
После того, как Китай затмил США в качестве крупнейшего торгового партнёра Бразилии, Китай и Бразилия объявили о своих планах вести торговлю в своих национальных валютах вместо долларов. |
Following the release of the album, Take That announced plans for their first full-length stadium tour titled "Take That Present: The Circus Live" in 2009. |
После выхода альбома Такё That объявили о планах устроить в 2009 году тур Take That Present: The Circus Live. |
Jon admits to killing Qhorin Halfhand and sleeping with Ygritte, but also reveals what he has learned of the wildlings' plans. |
Джон признаётся в том, что убил Куорена Полурукого, и в том, что он спал с Игритт, но также сообщает о планах одичалых. |
Both parties announced plans for cooperation in the areas of development and vocational training for Somalia's youth, as well as agriculture, science, and health sectors. |
Обе страны объявили о планах по сотрудничеству в сфере развития и профессионального обучения сомалийской молодежи, а также сельского хозяйства, науки и здравоохранения. |
The U.S. military informed Japan last month about plans to deploy the plane between June and September but may bring the date forward, it said, following reports about North Korea's preparations for missile launches. |
Американские военные уже сообщали Японии в прошлом месяце о планах развернуть БПЛА в период с июня по сентябрь, но могут перенести дату на более ранний срок, в случае подтверждения информации о подготовке Северной Кореи к пуску ракет. |
She would therefore look forward in the next report from Tanzania to details of the programmes and plans the Ministry for Women's Affairs had for achieving that objective. |
Поэтому выступающая хотела бы, чтобы в следующем докладе Танзании была представлена подробная информация о программах и планах министерства по делам женщин по достижению этой цели. |
Such plans, with adequate budgets derived from many different partners, must emphasize quality as well as access, and must give special attention to children excluded from school and from learning. |
В этих планах, обеспеченных достаточным финансированием из многих различных источников, особое внимание должно уделяться обеспечению качества и доступа, а также детям, не имеющим возможности посещать школу и получать образование. |
The objectives of these plans would be to identify the opportunities and limits for achieving gender balance in individual departments and to put in place strategies to ensure that there is a pool of qualified women candidates for specific vacancies. |
Намеченные в этих планах задачи должны предусматривать определение возможностей и выявление препятствий для достижения гендерной сбалансированности в отдельных департаментах и разработку стратегий в целях обеспечения наличия резерва квалифицированных кандидатов-женщин для заполнения тех или иных конкретных вакансий. |