As a result of this criticism, on 24 June 2008, the Minister of Justice announced plans to revise the accelerated procedure and to prolong it from 48 hours to 8 days. |
Вследствие этих критических замечаний 24 июня 2008 года Министр юстиции объявил о планах пересмотреть ускоренную процедуру и увеличить ее продолжительность с 48 часов до 8 дней. |
Upon request, the Advisory Committee received information with respect to the plans for the handover and how the knowledge gained from the project would be applied to manage future large construction projects. |
ЗЗ. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о планах передачи и о том, как знания, полученные при осуществлении этого проекта, будут использоваться при управлении масштабными проектами строительных работ в будущем. |
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide details on the benefit realization plans of the cluster 1 entities in his next progress report in a reader-friendly and easily understandable format. |
Комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить в понятной и доступной форме подробную информацию о планах реализации преимуществ в подразделениях первого кластера в его следующем очередном докладе. |
Information technology support has been sought to enable complexity of cases to be categorized as well as for monitoring the time taken for the procurement to be finalized against the agreed dates in the source selection plans. |
Для обеспечения возможности категоризации конкретных случаев, а также контроля времени, затраченного на завершение закупок, в сопоставлении со сроками, согласованными в планах выбора поставщика, была изыскана поддержка в сфере информационных технологий. |
National tourism plans, programmes and policies integrate ecotourism into the framework of sustainable tourism, which applies to all tourism subsectors. |
В национальных планах, программах и политике по развитию туризма экотуризм включается в рамки концепции устойчивого туризма, применяемой ко всем видам туризма. |
They identified four joint thematic tasks in that regard, confirmed their full commitment to the implementation of the Programme of Action and agreed that its implementation would be fully factored into their new strategic plans and annual work programmes. |
В этой связи они определили четыре общие тематические задачи, подтвердили свою полную приверженность делу осуществления Программы действий и согласились обеспечить всесторонний учет ее реализации в своих новых стратегических планах и годовых программах работы. |
In terms of structures, mechanisms, policies and plans, the Government of Malaysia ensures a full range of necessary support systems to guarantee youth participation and empowerment at all levels. |
Если говорить о структурах, механизмах, программах и планах, то правительство Малайзии обеспечивает разнообразные системы необходимой поддержки, гарантирующие участие и расширение прав и возможностей молодежи на всех уровнях. |
In the day-to-day work that the Organization has been doing, as outlined in its biennium plans, priority is given to the eight areas of work identified by Member States since 1998. |
В повседневной работе, осуществляемой Организацией и находящей отражение в ее двухгодичных планах, первоочередное внимание уделяется восьми областям, определенным государствами-членами еще в 1998 году. |
The secretariat and involved countries will be invited to report on the development of legislation on SEA, and on future plans for such development. |
Секретариату и соответствующим странам будет предложено представить информацию о разработке законодательства в области СЭО и о планах по разработке такого законодательства в будущем. |
The delegation of the Republic of Moldova also informed the meeting of its plans to develop SEA legislation that could be facilitated by the pilot application of SEA. |
Делегация Республики Молдова также проинформировала участников совещания о своих планах разработки законодательства о СЭО, чему могло бы способствовать пилотное применение СЭО. |
The Working Group will also take note of the information regarding plans for the preparation of the report on the status of implementation of the current Strategic Plan. |
Рабочая группа также примет к сведению информацию о планах подготовки доклада о положении дел с осуществлением нынешнего стратегического плана. |
Delegates were also informed of the timeline for the next round of the enquiry (on 2011 data) and plans for the coming year. |
Делегаты были также проинформированы о графике проведения следующего раунда обследования (с целью сбора данных за 2011 год) и планах на предстоящий год. |
The secretariat informed the Working Party about plans for future global reporting, i.e. for the FAO Global Forest Resources Assessment (FRA). |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о планах относительно представления данных на глобальном уровне, в частности для Глобальной оценки лесных ресурсов (ОЛР) ФАО. |
Mr. Johannes Hangler, Deputy Leader of the Team of Specialists on Monitoring SFM, presented plans for the Team's work in the coming period. |
Г-н Иоганнес Ханглер, заместитель руководителя Группы специалистов по мониторингу (УЛП), рассказал о планах работы Группы в предстоящий период. |
The time allotted is not commensurate with the anticipated success as set forth in the procedural plans of some of these programmes, which are concerned exclusively with achieving the literacy of the numbers targeted. |
Отведенное на них время недостаточно для достижения прогнозируемых результатов, предусмотренных в методических планах некоторых из этих программ, которые касаются исключительно обеспечения грамотности целевых групп. |
Although the present, first report on the Decade focuses on existing activities and plans for the near future by Member States and international organizations, an integrated programme is being developed for the long term. |
Если в настоящем первом докладе о Десятилетии упор делается на мероприятиях и планах государств-членов и международных организаций на ближайшее будущее, то на долгосрочную перспективу разрабатывается комплексная программа. |
(c) Changes in the deductibles of the plans based in the United States. |
с) изменение не покрываемых страховкой сумм в планах, действующих в Соединенных Штатах. |
Other measures could include ensuring that national strategies or plans of action in the areas of social security, health care or education take into account the situation and needs of migrants. |
В число других мер может входить обеспечение учета в национальных стратегиях или планах действий в области социального обеспечения, здравоохранения или образования положения и потребностей мигрантов. |
In addition, the Secretariat invited parties to notify it of their plans to celebrate this milestone so that any such information could be posted on its twenty-fifth anniversary web page. |
Кроме того, секретариат просил Стороны уведомлять его о планах празднования этой вехи, чтобы любую информацию об этом можно было бы разместить на веб-странице, посвященной двадцать пятой годовщине. |
The establishment of a Quadripartite Steering Committee as a platform for coordination has facilitated prioritization of the country-specific plans, and the engagement of development partners and joint resource mobilization for implementation of the strategy is a priority in 2013. |
Создание четырехстороннего руководящего комитета в качестве платформы для координации способствовало определению приоритетов в конкретных с точки зрения страны планах, а задействование партнеров в области развития и мобилизация общих ресурсов в целях осуществления этой стратегии являлись первоочередными в 2013 году. |
This aide-memoire, submitted pursuant to General Assembly resolution 60/251, describes the activities conducted and plans envisaged in national policies and programmes relating to various aspects of the promotion and protection of human rights. |
В настоящей памятной записке, представленной во исполнение резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, приведена краткая информация о проделанной работе и планах на будущее, предусмотренных в национальных программах и политике в различных областях, связанных с поощрением и защитой прав человека. |
China and the Russian Federation both announced plans to repair and significantly expand port facilities at Rajin and also are taking steps to improve road and rail connections to the port. |
Китай и Российская Федерация объявили о планах по реконструкции и значительному расширению портовых сооружений в Раджине, а также принимают меры по улучшению автодорожного и железнодорожного сообщения с этим портом. |
It provides information on the measures taken in the reporting period to fulfil the country's obligations under the Convention, the progress made, the difficulties encountered and plans for further work. |
В докладе представлена информация о мерах по выполнению обязательств, принятых Кыргызстаном в соответствии с данной Конвенцией за отчетный период, о достигнутом прогрессе, имеющихся трудностях и намечаемых планах по ее дальнейшей реализации. |
The reports indicate that as the Entity operates within an intensely resource-constrained environment, it is facing a risk of failure to achieve the goals and outcomes set out in its strategic plans. |
В обоих докладах указывается, что, поскольку Структура функционирует в крайне стесненных финансовых условиях, она сталкивается с опасностью невыполнения целей и задач, сформулированных в ее стратегических планах. |
According to information provided by the administering Power in 2013, plans were announced for the introduction of legislation to eliminate conscription and provide the Bermuda Regiment with a revised legal and disciplinary system in accordance with European Union standards for a modern military. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в 2013 году было объявлено о планах принятия законодательства, которое отменит воинскую повинность и введет в действие новую правовую и дисциплинарную систему для регулирования деятельности Бермудского полка, соответствующую стандартам Европейского союза в отношении современных вооруженных сил. |