Instead, United Nations agencies presented their requirements and plans for that year through a document prepared for the Fourth Humanitarian Coordination Meeting, held at Addis Ababa from 29 November to 1 December 1993. |
Вместо этого учреждения Организации Объединенных Наций представили информацию о своих потребностях и планах на этот год в документе, подготовленном для четвертого совещания по вопросам координации гуманитарной помощи, состоявшегося в Аддис-Абебе в период с 29 ноября по 1 декабря 1993 года. |
The operation followed the Council's decision to launch fencing and land clearing work on state-owned lands that were comprised within the master plans of dozens of settlements. |
Работы начались после принятия Советом решения о начале строительства забора и расчистке земли на принадлежащих государству землях, указанных в генеральных планах десятков поселений. |
The priority assigned to research in national plans of action for the Year resulted in a significant increase in national and subnational level research on families, by both governmental and other institutions. |
Научным исследованиям было отведено приоритетное место в национальных планах действий в рамках Года, благодаря чему заметно активизировались научные исследования проблем семьи на национальном и субнациональном уровне, проводимые как правительственными, так и иными учреждениями. |
The process of sharing information on best practices in a simple standardized form will allow countries to consider how to adapt the experiences of others into their national plans of action. |
Процесс обмена информацией о наилучших методах в простой стандартизированной форме позволит странам рассмотреть вопрос о том, каким образом использовать опыт других в своих национальных планах действий. |
Within the framework of the CSCE, we are committed to providing, and do provide, information on medium- and long-term plans concerning the size, structure, training and armaments of our armed forces. |
В рамках СБСЕ мы готовы предоставлять и предоставляем информацию о среднесрочных и долгосрочных планах в отношении численности, структуры, подготовки и вооружения наших вооруженных сил. |
However, anticipating that the twenty-seventh session of the Commission would be postponed to 1994, at which time data for 1990-1991 would no longer seem so timely, the questionnaire was expanded to include questions about plans and budgets for 1992. |
Тем не менее, поскольку ожидалось, что двадцать седьмая сессия Комиссии будет отложена до 1994 года, вследствие чего данные за 1990-1991 годы уже не будут представляться достаточно актуальными, в текст вопросника были дополнительно включены вопросы о планах и бюджетах на 1992 год. |
Mr. AL-SAEED (Kuwait) said that in Kuwait social development was a matter of priority both at the level of general policy and in national plans and programmes. |
Г-н АС-САИД (Кувейт) говорит, что в его стране социальное развитие занимает приоритетное место как в политике, так и в национальных планах и программах. |
It is hoped that the relationship of global mandates and the needs of individual developing countries - as expressed in their plans and priorities - can be brought out in next year's review. |
Следует надеяться, что в следующем году в обзоре можно будет вывести соотношение между глобальными мандатами и нуждами отдельных развивающихся стран, находящими выражение в их планах и приоритетах. |
This encourages United Nations agencies and bodies to accord high priority to the implementation of the Plan, thus ensuring that it is reflected in their medium-term plans and programmes. |
Такая постановка вопроса поощряет учреждения и органы Организации Объединенных Наций уделять больше внимания задаче осуществления этого плана, что обеспечивает его отражение в их среднесрочных планах и программах. |
Some other participants presented their plans and efforts to change and expand their former, simpler systems of reporting national accounts to the full comprehensive SNA and achieve a higher degree of compatibility with the 1993 SNA. |
Ряд других участников представили информацию о своих планах и намерениях изменить и расширить ранее существовавшие упрощенные системы отчетности по национальным счетам для обеспечения их соответствия полной всеобъемлющей системе СНС и достижения большей совместимости с СНС 1993 года. |
I cannot know whether Lord Jujin can suffocate Mishil's plans, but until I find what will, I shall keep pushing deeper and deeper. |
Я не знаю может ли господин Чуджин задохнуться в планах Мисиль, но пока я считаю, что это так, я буду продвигать руку все глубже и глубже. |
The United States announced plans for a massive surge deployment of National Guard troops and US Army Reserves to push into New York City and wipe out the infected enemy. |
США объявили о планах по массовому развертыванию войск Национальной гвардии и резервной армии Соединенных Штатов, которые вошли в Нью-Йорк, чтобы уничтожить инфицированного врага. |
The Chairman of the Working Group on Indebtedness referred to the plans to convene an open-ended meeting to discuss serious problems facing the diplomatic community and, in particular, the question of the trust fund. |
Председатель Рабочей группы по задолженности упомянул о планах созыва открытого заседания для обсуждения серьезных проблем, стоящих перед дипломатическим сообществом, и, в частности, вопроса о целевом фонде. |
The Executive Director of UNDCP, in a communication dispatched in February 1992 to all Governments, inquired about their plans to observe the Decade and suggested the establishment of national focal points to initiate and coordinate activities, findings and developments. |
Директор-исполнитель ЮНДКП в сообщении, которое было разослано всем правительствам в феврале 1992 года, просил сообщить о планах проведения Десятилетия и предложил создать национальные координационные центры для выдвижения инициатив и координации мероприятий, получаемой информации и событий. |
According to expert estimates, GDP increased at an average annual rate of 6.2 per cent during the first quarter, against 15 per cent envisaged in the various recovery plans. |
Согласно оценкам экспертов, в течение первого квартала среднегодовые темпы роста ВВП составляли 6,2 процента против 15 процентов, предусмотренных в различных планах восстановления экономики. |
So does this mean you're giving up your plans for revenge? |
Так что, забудешь о своих планах мести? |
On the occasion of that Summit the Inter-American Development Bank (IDB) announced plans to double the proportion of its resources devoted to social development from 25 to 50 per cent. |
В связи с этой встречей на высшем уровне Межамериканский банк развития (МБР) объявил о своих планах увеличить вдвое долю ресурсов, предоставляемых им на социальное развитие, - с 25 до 50 процентов. |
Regional action based on priorities, identified in the national strategies and plans of many small island developing States, requires better coordination of effort, stronger regional organizations and improved access to financial and technical resources. |
Региональные действия на основе приоритетов, определенных в национальных стратегиях и планах многих малых островных развивающихся государств, требуют лучшей координации усилий, укрепления региональных организаций, а также расширения доступа к финансовым и техническим ресурсам. |
Apart from providing the headquarters with information on the types and quantities of goods for which purchase requests are likely to be received, the expected delivery dates indicated in the plans would facilitate timely initiation of the process keeping in mind the lead time. |
Помимо предоставления Центральным учреждениям информации о видах и количестве товаров, на приобретение которых будут, вероятно, получены заявки, указанные в планах предполагаемые даты поставок будут способствовать своевременному началу осуществления указанного процесса с учетом времени реализации заказа. |
While the family, as the basic unit of society, was given priority in social plans, support must be provided to educational services in the areas of safe motherhood, food and prenatal care in order to reduce the maternal mortality rate. |
Если семье в социальных планах уделяется приоритетное внимание как основной ячейке общества, то необходимо поддерживать службы, осуществляющие просвещение по вопросам безопасного материнства, кормления и наблюдения за беременностью, в целях сокращения коэффициента материнской смертности. |
As it does so, we must state our eagerness to participate fully in these new special plans, these new international conferences and these new initiatives. |
При этом мы должны заявить о нашем стремлении всемерно участвовать в этих новых специальных планах, этих новых международных конференциях и этих новых инициативах. |
All these problems are too serious and too tragic for speculation about neo-imperial plans of Russia, diplomatic rivalry, or the search for new spheres of influence by neighbouring and distant Powers. |
Все это слишком серьезные и трагичные проблемы для спекуляций о "неоимперских" планах России, для дипломатического соперничества или поиска новых сфер влияния близкими и далекими державами. |
For this reason, my country, based on its demographic profile, has given priority to the promotion of youth programs in its developmental, social and economic plans. |
По этой причине моя страна, учитывая ее демографический характер, придает приоритетное значение поощрению молодежных программ в ее планах в области развития, социальной и экономической областях. |
UNOPS should therefore continue to monitor the shifts in the composition of its client base and, where necessary, canvass emerging major clients to ensure that future business plans address their concerns. |
Поэтому УОПООН следует по-прежнему держать под контролем изменения в составе его клиентуры и в случае необходимости выявлять новых крупных клиентов, с тем чтобы обеспечить учет их интересов в будущих планах деловой деятельности. |
The Board recommends that, in future business plans, UNOPS prioritize tasks to ensure that it implements them according to their respective importance to the organization. |
Совет рекомендует, чтобы в будущих планах деловой деятельности УОПООН определяло приоритетность задач с целью обеспечения их выполнения согласно соответствующей степени их важности для организации. |