| Two developed country Parties reported plans to support one or more affected country Parties and/or UNCCD regions/subregions in developing their IIFs. | Две развитые страны сообщили о планах оказания поддержки в разработке КИРП одной или нескольким затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции и/или регионам/субрегионам КБОООН. |
| The SPT requests details, including timeframes, of plans to implement the Resolution across Brazil. | ППП просит сообщить ему подробные данные о планах осуществления данной резолюции на всей территории Бразилии, включая данные о сроках. |
| These included 12 redistricting plans and two new photo identification requirements for voting. | Конкретно речь шла о 12 планах изменения границ избирательных округов и двух попытках введения новых требований, касавшихся предъявления избирателями документов с фотографией. |
| He can't just go without telling us his-his plans and-and where he's going. | Он не мог просто так уйти, не сказав нам ни слова о своих планах и о том, куда он собрался идти. |
| Dr. Thales' strange plans? | Как профессор Фалес рассказывал о своих странных планах? |
| This are the plans that Castro claimed he would not relinquish. | Кастро заявил, что ничего не знает об этих планах и... его позиция, как всегда, непонятна. |
| In the 1970s the state government announced plans to flood environmentally significant Lake Pedder. | В 1970-х годах правительство объявило о планах по заполнению водой озера Педдер, имеющего большое значение для окружающей среды. |
| I would not have Gaius aware of our plans until presented with dissolution. | Мне бы не хотелось, чтобы Гай знал о наших планах до того момента, пока мы не сообщим ему о расторжении брака. |
| The circulation of information on disaster-reduction plans already formulated and being implemented can provide useful guidance for those countries still at an early phase. | Полезным руководством для стран, которые по-прежнему находятся на начальных этапах деятельности, может стать распространяемая информация об уже разработанных и осуществляемых планах в области уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| The mechanisms foreseen by the national plans of action for children are more varied and often less detailed. | Механизмы, предусмотренные в национальных планах действий в интересах детей, отличаются более значительным разнообразием, и при этом информация о таких механизмах часто является менее подробной. |
| Given the overall volatile situation in the region, UNHCR will also give emergency preparedness priority in its operational plans for the year. | С учетом общей неустойчивой обстановки в регионе УВКБ будет также придавать приоритетное значение в своих оперативных планах на год задаче обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| During the period under review, several major employers in sub-Saharan Africa announced plans to extend health coverage to workers living with HIV/AIDS. | За отчетный период несколько крупных предпринимателей в странах Африки к югу от Сахары объявили о своих планах распространить медицинское обслуживание на работников, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| These plans identify a range of IRPA reporting priorities. | В этих планах определен перечень основных вопросов, которые должны отражаться в докладах о выполнении вышеуказанного Закона. |
| That approach would ensure that national plans address country-specific needs and that resources are put into those interventions that have optimal results. | Такой подход обеспечил бы учет в национальных планах специфических потребностей той или иной страны и направление ресурсов на организацию мероприятий по вмешательству, которые давали бы оптимальные результаты. |
| Both plans interacted and complemented each other through the infrastructure component as well as the services and logistics pillars. | Оба плана взаимно переплетаются и дополняют друг друга через инфраструктурный компонент, а также через услуги и логистику, которым в планах отводится немаловажная роль. |
| Many of the national plans foresee the development of child-related goals at provincial, district and in some cases municipal levels. | Во многих национальных планах предусматривается разработка целевых показателей, прогресса в деле улучшения положения детей на провинциальном, окружном, а в некоторых случаях и муниципальном уровнях. |
| She reported about the pan-European MCPFE commitments, achievements and plans for future implementation concerning forests in the changing environment. | В своем сообщении она рассказала о предусмотренных в рамках КОЛЕМ панъевропейских обязательствах, достижениях и планах дальнейшей деятельности, касающейся лесов в контексте изменений в окружающей среде. |
| It asked about plans to adopt legislation banning trafficking in persons and to accede to and ratify the Protocol. | Соединенные Штаты Америки просили предоставить информацию о планах относительно принятия законодательства, запрещающего торговлю людьми, и присоединения к Протоколу и его ратификации. |
| Participants also discussed how concrete gender commitments have been incorporated into country plans and budgets. | Участники обсудили также вопрос о том, как конкретные обязательства в области обеспечения равенства мужчин и женщин отражены в национальных планах и бюджетах. |
| He should regularly report to the NCC on the plans, progress and technical reports of the project. | Он должен регулярно сообщать в Национальный координационный комитет о планах, состоянии дел и направлять технические отчеты по проекту. |
| There were plans to continue to focus on IGF in its multi-stakeholder public policy discussions. | Сообщалось о планах и впредь уделять главное внимание Форума по вопросам управления Интернетом при проведении обсуждений вопросов государственной политики с широким охватом заинтересованных сторон. |
| Integrating gender perspectives in national development policies, strategies and plans is critical for sustainable and people-centred economic growth and poverty reduction. | Учет гендерных аспектов в национальной политике, стратегиях и планах в области развития имеет крайне важное значение для устойчивого и ориентированного на удовлетворение потребностей населения экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| Mainstreaming a child rightsapproach to migration into national plans, programmes and policies | Учет основанного на правах ребенка подхода к миграции в национальных планах, программах и политике |
| The potential financial and time implications of project risk and uncertainty was not strongly evident in the project plans and budgets inspected. | В проверенных в ходе ревизии планах работы над проектами и бюджетах проектов не были четко оговорены возможные последствия рисков и факторов неопределенности, связанных с проектом, для финансовых расходов и сроков осуществления. |
| These plans focus on mitigating the impact of food insecurity and malnutrition, as well as promoting early recovery and livelihood resilience. | В этих планах основное внимание будет уделяться мерам по смягчению последствий нехватки питания и недоедания, а также вопросам содействия деятельности в целях скорейшего восстановления и повышения степени сопротивляемости населения по отношению к бедствиям. |