The Working Party was informed about the plans to extend the Glossary with chapters on air transport (a domain not covered by the work of the Working Party) and on rail traffic accidents. |
Рабочая группа была проинформирована о планах расширения Глоссария за счет глав, касающихся воздушного транспорта (области, не охватываемой деятельностью Рабочей группы) и аварийности на железнодорожном транспорте. |
Assist eligible Parties in meeting their obligations under the Stockholm Convention and are in conformity with, and supportive of, the priorities identified in their respective national implementation plans; |
Ь) помогают Сторонам, имеющим право на финансирование, выполнять свои обязательства по Стокгольмской конвенции и согласуются с приоритетами, определенными в соответствующих национальных планах осуществления, способствуя их реализации; |
Since 2001, concrete tasks for the development of technical regulations are defined in annual plans, set by the government, for the harmonization of Ukrainian legislation with the European Union legislation. |
Конкретные задания по разработке технических регламентов, начиная с 2001 года, устанавливаются в ежегодных планах адаптации законодательства Украины к законодательству ЕС, которые утверждаются Правительством Украины. |
Iceland produces hydrogen using geothermal energy and hydropower, both indigenous renewable energy sources, and its Government announced plans to further expand renewable energy use towards the ultimate goal of a national hydrogen economy. |
В Исландии водород производят используя геотермальную энергию и гидроэнергию, которые являются местными возобновляемыми источниками энергии, и правительство этой страны объявило о планах дальнейшего расширения использования возобновляемых источников энергии для достижения конечной цели создания национальной «водородной экономики». |
National plans of action in a number of countries, including the Central African Republic, Madagascar and the Philippines, addressed the rights of women and girls within the framework of the Convention. |
В национальных планах действий ряда стран, в том числе Мадагаскара, Филиппин и Центральноафриканской Республики, вопросы прав женщин и девочек решаются в контексте Конвенции. |
The meeting was advised that the Commission now wished all member States to offer feedback on the proposed sub-programme plans, which for energy is sub-programme 5, via the Bureau of the respective PSBs. |
Участники были проинформированы о том, что Комиссия теперь хотела бы, чтобы все государства-члены представили свои отзывы о предложенных планах по подпрограммам - для энергетики это подпрограмма 5 - через бюро соответствующих ОВО. |
Realising that there is a wide gap between the goals enunciated in the Constitution, law, policies, plans and programmes and the de-facto situation, the Government adopted a 'National Policy for the Empowerment of Women' in the year 2001. |
В целях ликвидации большого разрыва между задачами, сформулированными в Конституции, законодательстве, политике, планах и программах, и фактической ситуацией правительство в 2001 году приняло Национальную политику по расширению прав и возможностей женщин. |
In its role as advocate, facilitator and sectoral coordinator in emergencies, UNICEF will encourage balanced approaches in SWAps and other sectoral plans by encouraging modifications in programme designs and budgets, and by facilitating the development of partnership frameworks that pool competencies and resources. |
ЮНИСЕФ, в обязанности которого входит пропагандистская работа, посредничество и секторальная координация в чрезвычайных ситуациях, будет поощрять применение сбалансированных подходов в ОСП и других секторальных планах, содействуя внесению коррективов в программы и бюджеты и созданию партнерских структур, объединяющих кадры и ресурсы. |
Along with national plans, the country programme responds directly to key sectoral programmes such as the national human rights action plan, the Lithuanian strategy for sustainable development, and the national HIV/AIDS prevention and control programme for 2003-2008. |
Как и в национальных планах, в страновой программе непосредственно учтены ключевые секторальные программы, такие, как национальный план действий в области прав человека, литовская стратегия устойчивого развития и национальная программа предупреждения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними на 2003 - 2008 годы. |
Support to regional programmes is not written into country office work plans and there is currently relatively little incentive for country offices to support or interact with the regional programmes. |
В планах работы страновых отделений не предусматривается поддержка региональных программ, при этом в настоящее время у страновых отделений относительно мало стимулов для оказания содействия в деле их осуществления или взаимодействия с ними. |
Participants exchanged views and experience and reported on the action their countries had already undertaken in order to bring their legal systems into line with the provisions of the instruments and on their plans for legislative reform. |
Участники обменялись взглядами и опытом, а также сообщили о предпринятых их странами шагах по приведению своих правовых систем в соответствие с положениями упомянутых документов и о их планах законодательной реформы. |
One issue of importance is that data provided by the Criminal Records Office rarely gets to be used in any plans to eliminate violence or other programmes, with the result that data analysis is not given a priority. |
Еще одной серьезной проблемой является то, что данные, представляемые Управлением по уголовным делам, почти никогда не используются в планах, направленных на искоренение насилия, или других программах, что, в свою очередь, приводит к тому, что анализу этих данных уделяется недостаточное внимание. |
Uploading on the official environmental websites of national environmental strategies, policies, programmes, plans and reports on their implementation has not yet become general practice in these countries. |
Размещение на официальных экологических сайтах информации о национальных экологических стратегиях, политике, программах, планах и докладах об их осуществлении все еще не стало общей практикой в этих странах. |
The task force recognizes the crucial role played by the United Nations country teams (UNCTs) in supporting national efforts to implement human rights, including the right to development, and to mainstream human rights into national plans and strategies. |
Целевая группа признает решающую роль страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) в поддержке усилий стран по реализации прав человека, в том числе права на развитие, и отражению правозащитных аспектов в государственных планах и стратегии. |
It nevertheless welcomes the information that a national strategy, entitled "Basic directions for improving the situation of children in the Russian Federation", calling for the inclusion of national principles for the implementation of the Convention in various sectoral plans of action, has been established. |
Вместе с тем он приветствует информацию о принятии национальной стратегии "Основные направления государственной социальной политики по улучшению положения детей в Российской Федерации", предусматривающей отражение государственных принципов осуществления Конвенции в планах действий по различным направлениям. |
The Advisory Committee recommends that information on this modality in UNMIS, including benefits achieved during the first year of implementation and future plans, be provided in the performance report and in the next budget submission. |
Консультативный комитет рекомендует включить информацию о применении этой системы в МООНВС, в том числе о выгодах, полученных в течение первого года применения, в доклад об исполнении бюджета, а информацию о будущих планах в этой связи - в следующий проект бюджета. |
However, the lack of inclusion of child protection targets in the Millennium Development Goals continues to pose the challenge of ensuring that this priority area is appropriately considered in macro-level plans, including in poverty reduction strategies. |
Однако, поскольку целевые показатели в отношении защиты детей не включены в провозглашенные в Декларации тысячелетия цели в области развития, по-прежнему стоит вопрос о необходимости надлежащего отражения этой приоритетной области в национальных планах, в том числе в стратегиях борьбы с нищетой. |
We are further mindful of the measures called for in the plans of action of the international decades, especially the essential research and analysis on the situation on the ground in the individual territories that is critical to bridging the information deficit on decolonization. |
Мы также помним о мерах, рекомендованных в планах действий международных десятилетий, в частности в отношении углубленного исследования и анализа ситуации на местах в отдельных территориях, что имеет важнейшее значение для устранения дефицита информации по вопросам деколонизации. |
Noting the delegation's statement about current plans to establish an independent national human rights institution, the Committee wishes to stress the complementary role of such an institution with respect to governmental institutions and non-governmental organizations dealing with human rights (article 2 of the Covenant). |
Принимая к сведению сообщение делегации о существующих планах по созданию независимого национального правозащитного учреждения, Комитет хотел бы подчеркнуть вспомогательную роль такого учреждения по отношению к правительственным органам и неправительственным организациям, действующим в области прав человека (статья 2 Пакта). |
Recognizing the need further to strengthen the scientific base of the United Nations Environment Programme and welcoming the report of the Executive Director on activities and plans for so doing, |
признавая необходимость дальнейшего укрепления научной базы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и приветствуя доклад Директора-исполнителя о мероприятиях и планах действий в этой области, |
The United Nations launched a community-based information management programme that now issues a biweekly newsletter and mobilizes volunteers for dissemination of information on reconstruction strategies and plans and on people's entitlements and needs. |
Организация Объединенных Наций начала кампанию информирования местного населения, в рамках которой в настоящее время раз в две недели выпускается информационный бюллетень и привлекаются добровольцы, распространяющие информацию о стратегиях и планах реконструкции и правах и потребностях населения. |
At the end of the day, the part played by UNCTAD in country operations depended largely on the importance which the country in question and its resident coordinator accorded to trade and development in the national plans, the UNDAF and the poverty-reduction strategies. |
В конечном счете участие ЮНКТАД в деятельности на страновом уровне во многом зависит от того, какое значение данная страна и координатор-резидент придают торговле и развитию в национальных планах, ЮНДАФ и стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
Ms. Miller (Jamaica) enquired about the impact of the new strategic approach on the staffing and resources of the information centres, and about webcasts on the World Summit on the Information Society and about plans to modernize the Department's equipment at Headquarters. |
Г-жа Миллер (Ямайка) спрашивает о воздействии нового стратегического подхода на предоставление сотрудников и ресурсов для информационных центров и о трансляции работы Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества при помощи Интернета, а также о планах модернизации оборудования Департамента в Центральных учреждениях. |
The concerns, issues and aspirations of Sudanese youth occupy a high priority in our Government's plans and programmes as an expression of our firm belief in the vital role of youth in progress and construction. |
Обеспокоенности, проблемы и устремления суданской молодежи занимают весьма приоритетное место в планах и программах нашего правительства, что подтверждает нашу твердую веру в ту жизненно важную роль, которую играет молодежь в обеспечении прогресса и в созидательной деятельности. |
The Committee notes that, although its Constitution refers to the principle of equality, the State party tends to use both the terms "equity" and "equality" in its plans and programmes. |
Комитет отмечает, что, хотя в Конституции закреплен принцип равенства, государство-участник в своих планах и программах обычно использует наряду с термином «равенство» термин «справедливость». |