Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
TNCs also shared with SMEs relevant information on market trends and future plans so that SMEs could change direction with the TNCs. ТНК предоставляют МСП также соответствующую информацию о рыночных тенденциях и будущих планах, с тем чтобы МСП могли следовать за изменениями в направлении деятельности ТНК.
The Conference of the Parties also observed that the integration of biological diversity considerations into relevant sectoral or cross-sectoral plans, programmes and policies was central to the Convention. Конференция Сторон отметила также, что основой Конвенции является учет соображений, связанных с биологическим разнообразием, в соответствующих секторальных и межсекторальных планах, программах и политике.
It summarizes lead actors' plans for implementing the international activities under POJA for which they have taken responsibility, including objectives for the period, work methods and time schedules. В представленном документе содержится краткая информация о разработанных ведущими участниками планах по осуществлению в рамках ПСД видов международной деятельности, за выполнение которых они взяли на себя ответственность, а также о задачах, поставленных на этот период, методах и графике работы.
UNCHS will continue to include explicit attention to women and gender policy priorities in medium-term plans and programme budgets. ЦНПООН будет и далее уделять конкретное внимание приоритетным направлениям политики в интересах женщин и равноправия женщин и мужчин в среднесрочных планах и бюджетах по программам.
Lack of setting clear priorities of rural energy within national policies and plans; отсутствие четких приоритетных задач энергообеспечения сельских районов в национальной политике и планах;
Decentralization of land-use planning is often a source of conflict among the diverse local, regional and national institutions involved, particularly when plans involve combined funding from different sources. Децентрализация планирования землепользования часто является источником конфликтов между различными ведомствами на местном, региональном и национальном уровне, особенно когда речь идет о планах, осуществляемых в рамках совместного финансирования из различных источников.
Art. 7 - provision of information on plans, programmes and policies; статья 7 - предоставление информации о планах, программах и политике;
Minister Yudhoyono stressed his commitment to focus on its eradication and undertook to report to the Security Council on Indonesia's plans for action to secure this objective. Министр Юдхойоно заявил о своем стремлении сосредоточить усилия на их искоренении и обещал сообщить Совету Безопасности о планах действий Индонезии по достижению этой цели.
To complete the country's post-conflict democratic transition, the authorities have announced plans to hold municipal elections in the course of the current year. В целях завершения перехода страны к демократии в постконфликтный период власти объявили о планах проведения муниципальных выборов в течение нынешнего года.
These plans should identify a prioritized set of technology needs and a portfolio of climate technology activities for both mitigation and adaptation. В этих планах следует излагать совокупность технологических потребностей с учетом их приоритетности и порядок мероприятий в области климата с точки зрения как смягчения его изменения, так и адаптации.
The Commission should support Burundi in its visions and plans designed to have a quick and visible impact on the economic and social lives of its citizens. Комиссия должна оказать поддержку Бурунди в замыслах и планах, направленных на достижение быстрого и ощутимого воздействия на общественно-экономическую жизнь ее граждан.
The Government has recently announced plans to re-establish political and military stability, confine the war to controlled areas and complete the extension of State administration throughout Angolan territory. Правительство недавно объявило о планах восстановить политическую и военную стабильность, ограничить военные действия пределами контролируемых районов и завершить процесс распространения государственного управления на всю территорию Анголы.
Parties also mentioned that this sector was under consideration within the various forestry management plans and national environmental management strategies report. Стороны также сообщили, что этот сектор принимается во внимание в различных планах управления лесным хозяйством и учтен в докладе по национальной стратегии управления природоохранной деятельностью.
These plans and measures, in conjunction with the international drug control conventions, set the strategic objectives and guidelines to be implemented by UNDCP over the medium term. В этих планах и мероприятитях, а также в международных конвенциях о контроле над наркотиками устанавливаются стратегические цели и руководящие принципы для реализации ЮНДКП в среднесрочной перспективе.
This document presents activities in the work area in 2003/2004 and plans for the future, and requests the Working Party's comments and guidance. В настоящем документе сообщается о мероприятиях, проведенных в этой области работы в 2003-2004 годах, и планах на будущее, в отношении которых Рабочей группе предлагается высказать свои замечания и дать руководящие указания.
The delegation of Kazakhstan provided information on the CAPACT project and on its plans to implement the Convention and its protocols. Делегация Казахстана представила информацию о проекте КАПАКТ и о планах своей страны по осуществлению Конвенции и протоколов к ней.
Such plans must specify the steps that will be taken to identify and investigate systemic discrimination and describe how the work will be accomplished. В таких планах должно указываться, при помощи каких мер предполагается выявлять и расследовать случаи системной дискриминации и как такие меры будут приниматься на практике.
Its teaching guides and lesson plans focus on ways to combat discrimination in school systems and promote a wider understanding of human rights worldwide. В ее учебных руководствах и планах занятий особое внимание уделяется борьбе с дискриминацией в школьной системе и пропаганде прав человека во всем мире.
A code could set out undertakings to provide comprehensive and accurate information on the cargo and flight plans in the relevant documentation that accompanied shipments of arms. В этом кодексе могли бы содержаться обязательства в отношении предоставления всеобъемлющей и точной информации о грузах и планах полетов в соответствующей документации, сопровождающей грузы оружия.
All rural-development plans in Egypt focus on improving the lot of rural women, which is seen as fundamental to achieving progress in this domain. Во всех планах развития сельских районов Египта основной упор делается на улучшение положения сельских женщин, что считается основополагающим для достижения прогресса в этой области.
Several consensus based principles emerged from the Conference; one specifically highlighted that a number of fundamental rights should be better recognized in policies, institutional patterns and plans. По итогам Конференции было сформулировано несколько имеющих консенсусную основу принципов; один из них конкретно предусматривал, что ряд основополагающих прав должен найти более широкое признание в политике, институциональных нормах и планах.
Emphasis was placed on the need to have contingency plans, worked out in consultation with the Government concerned, to address internal displacement. Была подчеркнута необходимость в планах на случай чрезвычайных ситуаций, разрабатываемых в консультации с соответствующими правительствами в целях решения проблемы лиц, перемещенных внутри страны.
Thus, under the new strategic plan UNFPA will support programme countries in ensuring that these interventions are well positioned in national and local level plans and budgets. Поэтому в рамках нового стратегического плана ЮНФПА будет оказывать содействие странам, где осуществляются программы, в обеспечении того, чтобы эти мероприятия занимали прочное положение в национальных и местных планах и бюджетах.
In the context Liberalisation and globalization, the need for high quality skilled workforce has gained prominence in Indian plans and policies. В связи с либерализацией и глобализацией в индийских планах и программах все больше учитывается потребность в высококачественной квалифицированной рабочей силе.
The objective of the environmental policy is the pursuit of sustainable development, which has been apparent in all 3 environmental policy plans. Целью природоохранной политики является обеспечение устойчивого развития, которое нашло отражение во всех трех планах природоохранной политики.