Could such a model also be applied at the regional level, for instance by convening all international organisations active on forest questions at the European level for an exchange of information about plans, and to seek synergies between the activities? |
Можно ли было бы применить подобную модель и на региональном уровне, например, путем проведения совещаний с участием всех международных организаций, занимающихся вопросами лесного хозяйства, на европейском уровне в целях обмена информацией о планах и координации деятельности? |
(c) To sensitize society to gender-related issues, including partnership and participation, raise awareness with regard to legislation and institutional support mechanisms and act as a catalyst in mainstreaming a gender perspective into development policies, plans and programmes; |
с) привлекать внимание общества к вопросам гендерной проблематики, включая партнерство и участие, и повышать осведомленность в отношении механизмов законодательной и институциональной поддержки, а также играть роль катализатора в обеспечении учета гендерной проблематики в стратегиях, планах и программах развития; |
It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; |
Оно должно сообщать об имеющихся планах ослабления характера воздействия оговорок и, в конечном итоге, о снятии их, а также там, где это возможно, сообщать о сроках снятия оговорок; |
a. Trade and Development Board. Four reports on technical cooperation (two); and plans for technical cooperation (two); |
а. Совет по торговле и развитию: четыре доклада: о техническом сотрудничестве (два) и о планах технического сотрудничества (два); |
(a) Assess the status and progress of those national forest programmes which in the last 12 years have moved to some extent from declarations of intent to implementation of the strategies, policies, plans and action programmes; |
а) оценка положения и хода осуществления национальных программ лесопользования, которые за последние 12 лет из заявлений о намерениях стали воплощаться в стратегиях, политике, планах и программах действий; |
The constraints associated with the dominant socio-cultural factors in rural society and in the attitude of civil servants, which affect women by denying them access to information about their rights and the sectoral plans and programmes. |
ограничения, ассоциированные с социально-культурными факторами, преобладающими в сельском секторе и в менталитете государственных руководителей и отрицательно влияющими на ситуацию женщин, ограничивая им возможность пользоваться информацией о своих правах, о планах и программах в секторе; |
What hopes, if judging by what we have seen we do not even manage to reach an agreement that does not involve the dismantling of a single warhead, nor any change in the strategic plans and programmes of any nation? |
Как можно надеяться на это, когда, судя по тому, что мы видим, мы не можем даже достичь договоренности, которая не предполагает свертывания ни одной боеголовки и никаких изменений в стратегических планах и программах какой бы то ни было страны? |
(b) Calls on the partners participating in the Partnership to focus work plans, research and pilot projects to identify methods of redistributing forest wealth generating activities to forest-dependent communities and the forest workforce (formal and informal); |
Ь) призвать партнеров, участвующих в деятельности ПСЛ, уделять первоочередное внимание в планах работы, исследованиях и экспериментальных проектах вопросам определения методов перераспределения видов деятельности, позволяющих воспользоваться лесными богатствами, в пользу лесозависимых общин и работников лесного хозяйства (занятых в формальном и неформальном секторах); |
(a) Greater incorporation of population and rural and urban development issues and their gender dimension in national development policies and plans. |
а) Более четкий учет вопросов народонаселения и развития сельских и городских районов и связанных с ними гендерных аспектов в национальных стратегиях и планах развития. |
(c) the methodology used to scale the emission estimates on accidental fires; whether there are any plans to improve the accuracy of this estimate; and the expected quantified effect of the legislation on fire controls in buildings and fire brigades. |
с) методологии, используемой для масштабирования оценок выбросов, возникающих в результате случайных пожаров; о любых планах действий по повышению точности этих оценок; и об ожидаемом количественном воздействии законодательства о борьбе с пожарами в зданиях и деятельности пожарных команд. |
The present note is designed to inform the ad hoc Group of Experts on Steel of the activities and current plans in the field of iron and steel of the following international bodies: |
Настоящая записка имеет целью информировать Рабочую группу по черной металлургии о деятельности и текущих планах в области черной металлургии следующих международных органов: |
They also include details on each school's staff, courses and improvement plans, and student attitudes towards the quality of their school lives, creating the most comprehensive reports ever released on Newfoundland's schools. |
педагогическом составе, курсах и планах совершенствования каждой школы, а также об отношении учащихся к "качеству жизни" своей школы, что в целом дает наиболее полные доклады, когда-либо публиковавшиеся по школам Ньюфаундленда. |
The Vice-Chairperson of the former Working Group, Mr. Geert van Grootveld, is expected to report on the results of an evaluation of the "virtual classroom", as well as on plans for its further development |
Заместитель Председателя бывшей Рабочей группы г-н Герт ван Гротвельд, как ожидается, представит доклад о результатах оценки "виртуального класса", а также о планах его дальнейшего развития. |
Recalling also that major United Nations instruments on human rights and social policy, as well as relevant global plans and programmes of action, call for the widest possible protection and assistance to be accorded to the family, |
признавая также, что в основных документах Организации Объединенных Наций по правам человека и социальной политике, а также в соответствующих глобальных планах и программах действий содержатся призывы к обеспечению как можно более широкой защиты и поддержки семей, |
Bearing in mind that human rights are cross-cutting issues that serve as the basis for social progress and people's well-being, the Royal Thai Government has mainstreamed human rights into various national plans that place human beings at the centre of development, for example: |
Учитывая, что вопросы прав человека носят межсекторальный характер и лежат в основе социального прогресса и благосостояния людей, правительство Королевства Таиланд обеспечивает всесторонний учет прав человека в различных национальных планах, в которых человеку отводится центральное место в процессе развития. |
Convening and chairing of monthly Humanitarian Action Committee meetings on issues across all humanitarian sectors to ensure that common United Nations plans and strategies adequately incorporate humanitarian perspectives |
Проведение под председательством Миссии ежемесячных совещаний Комитета по вопросам гуманитарной деятельности для обсуждения вопросов по всем направлениям гуманитарной деятельности, с тем чтобы обеспечить должный учет гуманитарной проблематики в общих планах и стратегиях Организации Объединенных Наций |
(b) Supporting the formative phase of the CTCN, including facilitating the selection of its host and ensuring information flow on the activities and plans of the TEC and the CTCN, as well as their mutual interaction; |
Ь) поддержка на этапе становления ЦСТИК, в том числе оказание помощи в выборе принимающей стороны и обеспечение потока информации о деятельности и планах ИКТ и ЦСТИК, а также их взаимодействие; |
This refinement in determination of plan participant contributions is reflective of the fact that both active and retired staff participate in the same health insurance plans and that their collective contributions serve to meet the approved cost-sharing ratios; |
Подобная детализация при определении взносов участников плана отражает тот факт, что в одних и тех же планах медицинского страхования участвуют и сотрудники, находящиеся на действительной службе, и пенсионеры и что их совокупные взносы призваны обеспечить установленное соотношение долей софинансирования. |
(m) Global inventory of mercury cell chlor-alkali facilities, including information on capacity, locations, and any plans for conversion or closure, drawing on information developed by the UNEP Global Mercury Partnership; |
м) глобальный перечень хлорщелочных производств с использованием ртутных элементов, включая информацию о мощности, месторасположении и любых планах конверсии или закрытия, на основе информации, подготовленной Глобальным партнерством ЮНЕП по ртути; |
Promoting the incorporation of the conclusions and recommendations of the various international human rights bodies into the annual work plans of each government entity, in order to ensure compliance with the relevant international treaties and conventions to which Bolivia is a party. |
содействия учету выводов и рекомендаций различных международных органов по правам человека в годовых оперативных планах каждого из государственных ведомств с целью выполнения международных договоров и конвенций в этой области, подписанных боливийским государством. |
If we had blown the site, if we had taken out Concordia, we would have put a dent in her plans for once! |
Если бы мы взорвали центр, если бы мы уничтожили Конкордию, мы бы сразу пробили брешь в ее планах. |
The Constitution of Ecuador establishes the promotion of peace and worldwide disarmament as principles, and guarantees gender equality, mainstreaming gender in national plans and projects in order to ensure equality between men and women. |
В Конституции Эквадора укрепление мира и разоружение во всем мире провозглашены как принципы и гарантируется равенство между мужчинами и женщинами через систематический учет гендерных факторов в национальных планах и проектах в интересах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами |
Requests the Secretary-General to include the outcome of the Secretariat-wide risk assessment in the next progress report on accountability, including information on the development of risk registers, response plans and a comprehensive risk treatment plan; |
просит Генерального секретаря включить информацию о результатах оценки рисков в масштабе Секретариата в следующий очередной доклад о подотчетности, в том числе информацию о составлении реестров рисков, планах реагирования на риски и всестороннем плане регулирования рисков; |
(Percentage of river basins in countries assisted by UNEP for which management plans use the ecosystem approach or for which the ecosystem approach is approved by their governing bodies) |
(Доля речных бассейнов в отношении которых в планах управления используется экосистемный подход или руководящими органами утвержден экосистемный подход, в странах, которым оказывает содействие ЮНЕП) |
(c) The continuing institutionalization of the promotion and protection of human rights in Somalia, including efforts to incorporate civilian protection and to promote human rights in security and justice sector reform plans; |
с) продолжающуюся институциализацию поощрения и защиты прав человека в Сомали, включая усилия по обеспечению защиты гражданского населения и поощрению прав человека в планах реформы в секторе безопасности и правосудия; |