Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
It has been noted that women and girls bear a disproportionate share of the HIV/AIDS burden, but that women are central to prevention and treatment plans and to finding sustainable solutions to this pandemic. Замечено, что женщины и девушки несут несоразмерно тяжелое бремя этого заболевания, но они же играют и наиболее важную роль в планах по профилактике и лечению, а также поиску устойчивых решений проблемы этой пандемии.
WIPO reported on its country or region-specific actions plans, established jointly with individual Governments, aiming at helping them to establish more efficient management and use of the national intellectual property system. ВОИС сообщила о своих планах действий для конкретных стран или регионов, которые были совместно разработаны с отдельными правительствами и призваны помочь им повысить эффективность управления национальными системами интеллектуальной собственности и их использования.
Mary Ann informed me of her plans to leave UNHCR for reasons which are both personal and professional in nature, and I have agreed to her wishes, although not without regret. Мэри Энн проинформировала меня о своих планах уйти из УВКБ по причинам личного и профессионального характера, и я, хотя и не без сожаления, согласился с ее пожеланиями.
He asked the Department of Public Information to apprise Member States of the progress made so far in respect of modalities of cooperation and relevant structural rearrangements, and its future plans for increased coordination with the Department of Peacekeeping Operations. Он попросил Департамент общественной информации проинформировать государства-члены о достигнутом до сих пор прогрессе в разработке моделей сотрудничества и соответствующих структурных реформах, а также о будущих планах расширения координации с Департаментом операций по поддержанию мира.
Mr. Klein observed that, while the report was frank about some serious failures to implement the Covenant, it failed to give any plans to remedy them. Г-н Кляйн отмечает, что, хотя в докладе искренне говорится о некоторых серьезных упущениях, касающихся осуществления Пакта, в нем не содержится упоминания о каких-либо планах по их устранению.
Reintegration aspects should feature as priority areas in any joint analysis and recovery plans, common country assessments and development assistance frameworks, and should form part of the country-level programmes of United Nations agencies. Элементам реинтеграции необходимо уделять первоочередное внимание в любой совместной аналитической работе и планах восстановления, в общих анализах по странам и рамочных программах по оказанию помощи в целях развития; они должны входить в страновые программы учреждений Организации Объединенных Наций.
Despite growing donor interest in seeing better coordinated and consolidated plans covering the gamut of needs and agency proposals in a given emergency situation, there continues to be a tendency to favour bilateral assistance. Несмотря на все большую заинтересованность доноров в четко скоординированных и совместных планах, охватывающих весь диапазон потребностей и предложений соответствующих учреждений в отношении конкретных чрезвычайных ситуаций, тенденция к оказанию помощи на двусторонней основе по-прежнему сохраняется.
In 1996 the Cabinet Office issued a directive to the effect that all ministries and agencies should ensure that a gender perspective is incorporated in all their strategic and corporate plans. В 1996 году Канцелярией Кабинета министров была издана инструкция, в соответствии с которой все министерства и ведомства обязаны учитывать гендерную проблематику во всех своих стратегических и внутриведомственных планах.
Ms. Ferrer Gómez, noting that the report acknowledged education and increased sensitivity to women's issues as essential for changing discriminatory traditions and customs, said she could not discern any specific measures or plans to counter stereotypes about women in Kuwait. Г-жа Феррер-Гамеш, отмечая, что в докладе признается факт просвещения и все большего учета женской проблематики в качестве важного элемента изменений дискриминационных традиций и обычаев, говорит, что она не смогла узнать о каких-либо конкретных мерах или планах по преодолению стереотипов в отношении женщин в Кувейте.
Please elaborate further on the steps undertaken in relation to the institution of habeas corpus, and advise of any concrete plans to introduce judicial supervision of detention Просьба представить дополнительную информацию относительно института хабеас корпус и сообщить о любых конкретных планах введения судебного надзора за содержанием под стражей.
The secretariat introduced the report of the second meeting of Task Force on Electronic Information Tools, held in January 2004, and informed the Working Group of its plans for future work. Секретариат представил доклад о работе второго совещания Целевой группы по электронным средствам информации, состоявшегося в январе 2004 года, и проинформировал Рабочую группу о ее планах будущей деятельности.
Details of the design of the New Deal for 18 to 24 year olds, and pamphlets explaining various plans under it, are included in the folder at Appendix C. Детали программы "Новый курс" для лиц в возрасте 1824 лет и брошюры с информацией о различных планах в рамках этой программы включены в добавление С.
In that regard, she would like to have specific information on the Government's future plans with respect to educational programmes, the training of teachers and changing the image of women in textbooks. В связи с этим она хотела бы получить конкретную информацию о планах правительства в отношении осуществления в будущем образовательных программ, подготовки учителей и изменения традиционных форм изображения женщины в учебниках.
The report, which had been issued in 1999, mentioned plans to review a number of legal instruments crucial for ensuring compliance with the provisions of the Convention. В докладе, который был опубликован в 1999 году, упоминается о планах пересмотра ряда законодательных документов, имеющих чрезвычайно важное значение для обеспечения соблюдения положений Конвенции.
He would appreciate statistical data concerning the effective participation of minorities in public life, and about the Government's plans to settle the question of land ownership and the preservation of the country's biodiversity. Он приветствовал бы статистические данные об эффективном участии меньшинств в общественной жизни и планах правительства в отношении урегулирования вопроса о землевладении и сохранении биологического разнообразия страны.
More information would be welcome on Criminal Code provisions and judicial policy relating to violence against women and on any plans which the Government might have to review criminal law in that regard. Было бы полезным получить более подробную информацию о положениях Уголовно-процессуального кодекса и судебной практике, касающейся насилия в отношении женщин, а также о возможных планах правительства по пересмотру соответствующих положений уголовного права.
She, too, would welcome more information on national plans of action, and would like to know more about the higher courts, which were important in enforcing human rights, including women's rights. Она также хотела бы получить дополнительную информацию о национальных планах действий и больше узнать о высших судах, которые имеют важное значение для обеспечения прав человека, включая права женщин.
These plans include: - types of threats, - principles of conduct in threat situations, - utilization of own forces and resources, - notification and communication system. В этих планах предусмотрены, в частности: - виды угроз; - принципы поведения в случае угрозы; - использование собственных сил и ресурсов; - система уведомления и связи.
How will Literacy for All be incorporated in the Education for All plans? Каким образом деятельность по достижению всеобщей грамотности будет учитываться в планах обеспечения образования для всех?
More recently, firms from India, Indonesia and the Republic of Korea, for instance, have invested or announced plans to invest also in countries such as Abu Dhabi, China Indiaand Singapore. Недавно фирмы из Индии, Индонезии и Республики Кореи также инвестировали или объявили о своих планах разместить инвестиции в таких странах, как Абу-Даби, Китай и Сингапур.
More detailed plans or working groups for the preparation and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family have so far not yet been reported by the Government. Правительство пока еще не представило более подробной информации о планах или рабочих группах для подготовки и организации празднования десятой годовщины Международного года семьи.
In a detailed exchange of views, Sir Ketumile informed the mission of his plans to advance the dialogue and outlined some of the difficulties he foresaw in its progress. В ходе подробного обмена мнениями сэр Кетумиле проинформировал миссию о своих планах содействовать диалогу и обрисовал некоторые трудности, которые он видит на этом пути.
Each P-3 Officer would focus on organizing and analysing changes in the security plans and assisting the Security Management Team in their implementation. Предполагается, что каждый сотрудник на должности класса С-З будет уделять основное внимание обобщению и анализу изменений в планах обеспечения безопасности и оказанию Группе по обеспечению безопасности помощи в их осуществлении.
(c) Develop an assessment system to incorporate public comments into plans, programmes and policies, as well as into regulations and laws; с) разработки системы оценки, позволяющей учесть замечания общественности в планах, программах и политике, а также в нормативных актах и законах;
The Republic of Nicaragua presents no risk arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus because it uses only the conventional units for each type of armament and the operational reserves established in its national defence plans. Республика Никарагуа не представляет никакой опасности, порождаемой накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, поскольку она использует только обычные боеприпасы для каждого вида оружия, а оперативные резервы устанавливаются в ее национальных планах обороны.