Continue making efforts to incorporate an ethno-racial dimension in all plans and programmes aimed combating discrimination (Guatemala); |
123.49 Продолжать прилагать усилия для учета этно-расового измерения во всех планах и программах по борьбе с дискриминацией (Гватемала); |
Increasingly since 2009, countries have been clearly representing children's and women's issues in national development and policy plans. |
С 2009 года страны все чаще четко прописывали вопросы, касающиеся детей и женщин, в национальных планах развития и осуществления государственной политики. |
The Co-Chairs invited Afghanistan to inform the States Parties of Afghanistan's plans to develop a comprehensive mechanism for data collection and management as concerns disability. |
Сопредседатели предложили Афганистану информировать государства- участники о планах Афганистана по разработке всеобъемлющего механизма для сбора и управления данными в том, что касается инвалидности. |
States parties with obligations under Article 4 are encouraged to provide an update on their plans, priorities and progress towards clearance and risk education. |
Государствам-участникам, имеющим обязательства согласно статье 4, рекомендуется представить обновленную информацию об их планах, приоритетах и ходе работы по удалению остатков и уменьшению опасности. |
The State party had reported plans to support the Roma population and had abolished the fee charged for registering births, but to little apparent effect. |
Государство-участник сообщило о планах по поддержке рома и отменило сбор за регистрацию новорожденных, однако это не принесло заметных результатов. |
Particular attention is paid to women in the yearly State programmes and national plans of action for the fulfilment of the country's international obligation to ensure gender equality. |
Особое внимание женщинам уделяется в ежегодных государственных программах и национальных планах действий по выполнению международных обязательств страны, связанных с обеспечением гендерного равенства. |
The programme facilitated the mainstreaming of RHCS into national health systems, budgets and plans, with a commitment to aid effectiveness and national ownership. |
Программа способствовала всестороннему учету проблематики ГОСОРЗ в национальных системах здравоохранения, бюджетах и планах при сохранении приверженности повышению эффективности помощи и национальной ответственности. |
Referring to the first global evaluation of child protection in emergencies, a delegation said it would welcome information on plans to measure performance in humanitarian situations. |
Касаясь первой глобальной оценки защиты детей в чрезвычайных ситуациях, одна из делегаций сказала, что она будет приветствовать информацию о планах по оценке эффективности в гуманитарных ситуациях. |
Also, gender has been treated as a cross cutting issue in all the other sector plans in the SAP. |
Кроме того, гендерная проблематика в качестве сквозной темы присутствует во всех других отраслевых планах, предусмотренных в СПД. |
Greater attention has been given, particularly in diversity plans, to the prevention of indirect discrimination. |
повышенное внимание уделялось предупреждению косвенной дискриминации, в частности в планах в области разнообразия. |
(c) On cantonal and communal plans |
с) В кантональном и коммунальном планах |
Lord Vaea then referred to a question from Spain about plans to improve the living conditions of persons with disabilities and to eradicate discrimination against them. |
Затем лорд Ваеа обратился к вопросу Испании о планах по улучшению условий жизни инвалидов и по искоренению дискриминации в их отношении. |
Lady Felicia has belatedly recalled hearing Mr. Varma speak publicly about his plans to set up a leprosy charity whilst at a gala in London. |
Леди Фелисия позже вспомнила, что слышала, как мистер Варма открыто говорил о своих планах основать фонд в пользу прокажённых - во время одного торжества в Лондоне. |
You've all been working very hard to prepare for the party on Sunday, but there's been a change of plans. |
Мы усиленно работали, чтобы подготовить вечеринку в субботу, но в планах есть изменения. |
Some countries underwent a review of their existing implementation efforts regarding Security Council resolution 1325 (2000) and their new plans integrated those revisions. |
В некоторых странах был проведен обзор усилий по осуществлению резолюции 1325 (2000), а результаты этих обзоров были учтены в их новых национальных планах действий. |
Josh can't be a part of those plans anymore, but I think he would still want us to be a team. |
Джош больше не сможет участвовать в этих планах, но я думаю, он хотел бы, чтобы мы остались командой. |
Brother Philip found out about their plans to go to Phoenix together, so he murdered Jane to keep little brother in the fold. |
Брат Филип узнал об их планах вместе уехать в Финикс, поэтому он убил Джейн, чтобы удержать младшего брата в загоне. |
Did you ever mention your plans to Dr Redding? |
Вы говорили о своих планах доктору Реддинг? |
I wonder, it doesn't seem to be in the plans. |
Я удивлён тем, что в планах этого нет. |
I... I made plans to shoot reindeer from a helicopter with Sarah Palin, but she canceled. |
У меня в планах была охота на оленя с вертолета вместе с Сарой Пэйлин, но она отказалась. |
Maybe about what my plans are for tonight? |
Может быть, что-нибудь о моих планах на сегодня? |
We need to know your plans. |
нам нужно знать о ваших планах. |
Now, you tell me all of your wedding plans and I'll see what I can do to improve them. |
Расскажи мне все о свадебных планах, И посмотрим, что я смогу усовершенствовать. |
I'm only asking 'cause it would say a lot about you, your plans for the evening. |
Я почему спрашиваю - это может много рассказать о вас, ваших планах на вечер. |
Did you talk to her about our plans? |
Ты рассказал ей о наших планах? |