The representative of the Russian Federation said that his country looked forward to receiving the complete and final version of the study, and requested the Tajik delegation to elaborate on the country's future plans in the area of economic integration. |
Представитель Российской Федерации заявил, что его страна с нетерпением ожидает поступления полного и окончательного варианта этого исследования, и просил таджикскую делегацию подробнее проинформировать о будущих планах страны в области экономической интеграции. |
(c) Supporting efforts by the governing bodies of United Nations entities to devote adequate attention to gender mainstreaming in their plans and activities; |
с) содействия усилиям, предпринимаемым руководящими органами структур Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уделять надлежащее внимание всестороннему учету гендерных аспектов в их планах и мероприятиях; |
The Institute is currently in talks with the Ministries of Social Affairs & Employment and Education, Culture & Science on plans to carry out a supplementary study of the wage gap in two other sectors in 2014. |
В настоящее время Институт ведет переговоры с Министерством социальных дел и занятости и Министерством образования, культуры и науки о планах проведения в 2014 году дополнительного исследования, касающегося разрыва в уровне оплаты труда в двух других секторах. |
The weekly press briefings by the Cabinet Secretary allow the public to be kept informed of GoG's plans and decisions taken at the level of Cabinet. |
В ходе еженедельных брифингов для прессы, проводимых секретарем Кабинета министров, общественность получает информацию о планах правительства и решениях, принятых на уровне Кабинета министров. |
The Priorities and Action Agenda (PAA) of the government has been reviewed to ensure that gender equality and the advancement of women are reflected in all government plans and policies. |
Была пересмотрена Программа первоочередных задач и действий правительства в целях содействия отражению проблематики гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин во всех государственных планах и стратегиях. |
Women's issues, particularly discrimination against women, have been deliberated and discussed in most proceedings of government agencies, as reflected in 18 plans and national and sectoral strategies. |
Проблемы женщин, в частности дискриминация в отношении женщин, обдумывались и обсуждались в процессе работы большинства государственных учреждений, что отражено в 18 планах, национальных и отраслевых стратегиях. |
That commitment was evident at the national level in the provisions of the Constitution and various laws, and in policies and plans that had been enacted in accordance with the Constitution and international obligations. |
Эта приверженность проявляется на национальном уровне в положениях Конституции и в различных законах, а также в политике и планах, которые осуществляются в соответствии с Конституцией и международными обязательствами. |
These recommendations have been progressively implemented in the country by NGOs and various government departments; however the government need to take the leading role in coordination and effective implementation to ensure its sustainability into its corporate plans. |
Эти рекомендации постепенно осуществляются в стране силами НПО и различных правительственных ведомств; вместе с тем правительству нужно принять на себя лидирующую роль в координации и эффективном осуществлении, с тем чтобы обеспечить его устойчивость в своих институциональных планах. |
This inclusive approach would also be more effective in giving broader dissemination to the Madrid Plan of Action and subsequent regional plans of action among the general population and older persons. |
Кроме того, такой всеохватный подход будет более эффективен для распространения информации о Мадридском плане действий и последующих региональных планах действий среди пожилых людей и населения в целом. |
Kuwait has placed further achievement in that regard atop its list of priorities and future plans, including: |
Кувейт уделяет приоритетное внимание дальнейшему достижению прогресса в этой сфере в своих планах на будущее, включая следующее: |
Signatories and other observer states contaminated by cluster munitions remnants are invited to share information on the magnitude and structure of the contamination, their plans for addressing the contamination and for ensuring the safety of exposed populations. |
Подписавшим Конвенцию государствам и другим государствам, имеющим статус наблюдателя, в которых имеются остатки кассетных боеприпасов, предлагается представить информацию об их масштабах и структуре, их планах по решению этой проблемы и обеспечению безопасности затронутого населения. |
The priority attached to domestic violence and violence against women requires a highly serious approach on the part of the police, which means that these forms of violence must be specifically addressed in security plans. |
Определяя борьбу с насилием в семье и насилием в отношении женщин как приоритетную задачу, полиция должна подходить к этой проблеме со всей серьезностью, а это означает, что в планах по обеспечению безопасности этим проблемам необходимо уделить особе внимание. |
A further challenge for the State, at the level of the decentralized autonomous governments, is to set up standing committees on equality that ensure gender mainstreaming in their local plans and projects. |
На уровне АДОВ перед государством стоит задача по формированию постоянных комиссий по вопросам равенства, которые позволили бы обеспечить всесторонний учет гендерного подхода в планах и проектах, которые планируются к осуществлению на местном уровне. |
In the context of the transition towards the new structure of the Councils for Equality, CDT has managed to achieve its goals and targets, as set in its annual operational plans, making the best possible use of its resources and performing its constitutional role. |
В период создания новой структуры Советов по вопросам равенства КДТ удалось решить задачи и достичь целей, поставленных в его ежегодных планах деятельности, активизируя использование своих ресурсов и исполняя ту роль, которая отводится для него в Конституции. |
They should also hold the executive accountable for implementing the recommendations emerging from independent reviews and ensure that the results of the reviews inform subsequent national plans, laws, policies, budgets and further accountability measures. |
Они также должны требовать от исполнительной власти отчета за осуществление рекомендаций, сделанных в результате независимых обзоров, и обеспечивать, чтобы информация по итогам этих обзоров учитывалась в последующих национальных планах, законах, стратегиях, бюджетах и дальнейших мерах в области подотчетности. |
(b) Require companies to undertake assessments, consultations and full public disclosure of the environmental, health-related and child rights impacts of their business activities and their plans to address such impacts; |
Ь) потребовать от компаний проведения оценочных работ, консультаций и полной открытости для общественности о связанных с окружающей средой, здравоохранением и правами детей последствиях их работы, а также о планах по решению этих проблем; |
Please explain the plans to equalize the retirement age for women and men and provide information on how the plan is envisaged to protect women from poverty in old age without placing an unfair burden on them during their working lives. |
Расскажите, пожалуйста, о планах по уравниванию пенсионного возраста женщин и мужчин, а также представьте, пожалуйста, информацию о том, как реализация этого плана может защитить женщин от бедности в пожилом возрасте, не накладывая на них несправедливого бремени в течение их трудовой жизни. |
Please provide information on whether the National Action Plan to Prevent Violence against Women for 2009 - 2012 has been assessed and information on plans for its extension, including its monitoring and evaluation strategy. |
Просьба предоставить информацию о том, была ли проведена оценка Национального плана действий по предупреждению насилия в отношении женщин на период 2009-2012 годов, и информацию о планах продления сроков его действия, включая предусмотренную им стратегию мониторинга и анализа. |
Please also provide information on plans to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and their Families and other regulatory measures, including their implementation, to govern labour migration. |
Просьба также предоставить информацию о планах, касающихся ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и других мер в области регулирования трудовой миграции, в том числе об осуществлении таких мер. |
The government of the Brussels-Capital Region issued an Order on 7 May 2009 concerning the diversity plan and diversity label. It affects six groups targeted by the implementation of diversity plans within businesses, including workers of foreign origin. |
Постановление правительства Брюссельского столичного региона от 7 мая 2009 года о плане работы в сфере разнообразия и присуждении знака "Разнообразие" в свою очередь касается шести целевых групп, которым уделяется особое внимание в планах мероприятий по развитию разнообразия на предприятиях, включая работников иностранного происхождения. |
Whereas in 2005 the needs of Travellers were only taken into account and incorporated in five cantonal master plans, the number had increased to 14 by the end of 2010. |
Если в 2005 году потребности кочевников были приняты во внимание и конкретизировались только в пяти кантональных генеральных планах, в конце 2010 года они были учтены в четырнадцати кантонах. |
Promoting, and providing advice on, the implementation of policies related to the rights of indigenous peoples through the plans and projects of the judiciary |
поощрение и поддержка мер, направленных на реализацию государственной политики по защите прав коренных народов в планах и проектах Службы судебных органов; |
Promoting and monitoring compliance with labour law relating to labour rights has been one of the key themes of the annual operational plans of the Programme for Working Women and the Directorate-General of Social Security in the Ministry of Labour. |
Стимулировать и контролировать соблюдение трудового законодательства в сфере прав наемного работника является одной из ключевых тем в ежегодных оперативных планах Программы "Трудящиеся-женщины" и Главного управления социального обеспечения Министерства труда. |
She requested more detailed information on the plans to set up agencies to provide early warning of conflict, specifically when they would be established, who they would be accountable to, and who would participate in decision-making on any action they carried out. |
Она просит представить более подробную информацию о планах по созданию учреждений, которые будут заниматься вопросами раннего предупреждения о конфликтных ситуациях, а также о том, перед кем они будут подотчетны в случае их учреждения и кто будет участвовать в процессе принятия решений по любым осуществляемым ими мерам. |
I mean, even if Blunt admits he gave the gun to Harbach, he could still claim it was for home protection and that he knew nothing of the old man's plans to kill Neyers. |
Я думаю, даже если Блант признается что отдал его Харбаху, он может утверждать что он был только для защиты и что он ничего не знал о планах старика убить Найерса. |