In connection with the Convention against Corruption, the seminar participants were informed about the status of signatures since the conclusion of the High-level Political Conference, as well as plans for future activities related to the promotion and entry into force of the new instrument. |
В связи с Конвенцией против коррупции участники семинара были информированы о ходе подписания после завершения работы Политической конференции высокого уровня, а также о планах дальнейшей деятельности, связанной с пропагандой и содействием вступлению этого нового документа в силу. |
Further details of the Government's plans to manage migration policy are set out in the White Paper on nationality, immigration and asylum entitled Secure Borders, Safe Haven: Integration with Diversity in Modern Britain. |
Более подробно о планах правительства по регулированию вопросов миграции можно узнать в Белой книге по вопросам гражданства, иммиграции и предоставления убежища под названием "Безопасные границы, безопасное убежище: интеграция в условиях многообразия в современной Британии". |
To this end, I encourage Member States to ensure that plans to scale up action to achieve the Millennium Development Goals consider disaster risk. |
В этих целях я рекомендую государствам-членам учитывать связанные с бедствиями факторы риска в их планах активизации деятельности по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
It also concluded that "Uruguay failed to comply with its obligation to notify the plans to Argentina through CARU under Article 7, second and third paragraphs, of the 1975 Statute". |
Он также пришел к выводу, что «Уругвай не выполнил свое обязательство уведомить о планах Аргентину через посредство КАРУ в соответствии со вторым и третьим пунктами статьи 7 статута 1975 года». |
2.4.2 National, state and civil society institutions have improved gender analysis and budgeting in plans and policies |
2.4.2 Совершенствование гендерного анализа и процесса составления бюджета национальными учреждениями и учреждениями штатов и гражданского общества в их планах и политике |
However, there were instances when staff needed to participate in workshops or training programmes that were beneficial to their development but were not provided for in the plans. |
Однако в ряде случаев сотрудникам приходилось участвовать в практикумах или учебных программах, которые были сочтены полезными для развития людских ресурсов, но при этом не были предусмотрены в планах. |
Particularly under operational objective 2, on policy frameworks, Parties may assume part of the role presented by the Convention bodies, the secretariat and the GM in their respective work plans. |
Часть функций, изложенных органами Конвенции, секретариатом и ГМ в их соответствующих планах работы, могут взять на себя Стороны, особенно функции, которые относятся к оперативной цели 2, касающейся рамок политики. |
Update on plans to commemorate the twentieth anniversary of the Convention on the Rights of the Child |
Последняя информация о планах празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции о правах ребенка |
The Advisory Committee, noting the significant variation in the levels of reserve balances maintained for the United Nations health insurance plans, is of the view that efforts should be made to establish guidelines to ensure greater consistency in this regard. |
Консультативный комитет, отмечая существенные различия в уровнях остатков резервов, сформировавшихся в планах медицинского страхования Организации Объединенных Наций, считает целесообразным принять меры по разработке руководящих принципов для обеспечения большей последовательности в этом отношении. |
(a) A lack of prioritization (the Management Performance Board reviews plans containing up to 32 indicators); |
а) недостаточно четкое установление приоритетов (в планах проверки эффективности работы руководства содержится до 32 показателей); |
As part of its consideration of the implementation of IPSAS projects, the Board considered the state of readiness of client organizations as reflected in their IPSAS plans. |
В рамках рассмотрения проектов перехода на МСУГС Комиссия проанализировала состояние готовности организаций-клиентов на основе информации, содержащейся в их планах внедрения МСУГС. |
To share information on the plans for and status of the operationalization of the Caribbean Sea Commission with critical partners |
поделиться с важнейшими партнерами информацией о планах и ходе работы по введению в действие Комиссии по Карибскому морю; |
Ecosystem-based management principles have been incorporated into the common fisheries policy that is being developed for CARICOM countries by the Caribbean Regional Fisheries Mechanism and are already present in the programmes and plans of OSPESCA. |
Принципы экосистемно ориентированного управления включены в общую рыболовную политику, разрабатываемую для стран КАРИКОМ Карибским региональным механизмом рыболовства, и уже присутствуют в программах и планах ОСПЕСКА. |
International organizations can provide efficient targeted support if the national plans identify sectors in which there is scope for improvement, consultation and support. |
эффективную целевую поддержку могут оказывать международные организации, если в национальных планах будут определены сферы, где возможны и необходимы улучшения, консультации и поддержка; |
Generally, the insurance companies ("third-party administrators") running these plans pay for the medical costs incurred by the staff covered and seek reimbursement of these costs from the United Nations. |
Как правило, страховые компании (внешние администраторы), обеспечивающие функционирование этих планов, оплачивают медицинские расходы, понесенные участвующими в планах сотрудниками, и предъявляют Организации Объединенных Наций требования о возмещении этих расходов. |
Moreover, priority 1 on national plans and regional strategies for intercultural dialogue and cooperation will continue to be considered the main building block of the Alliance and one that allows it to deliver results on the ground. |
Кроме того, приоритетная цель 1 о национальных планах и региональных стратегиях, касающихся межкультурного диалога и сотрудничества, будет и далее рассматриваться в качестве основного структурного элемента «Альянса», с помощью которого он добьется результатов на местах. |
The responsibility of each SPX centre is to interact with large transnational businesses so as to capture their procurement needs and plans, and to benchmark the performance and capabilities of domestic enterprises. |
Роль каждого центра СПБ состоит во взаимодействии с крупными транснациональными компаниями с целью получения данных об их потребностях в закупках и планах и сравнения показателей деятельности и возможностей предприятий внутри страны. |
(b) A gender perspective visibly mainstreamed in programme plans and budgets; |
Ь) отведение видного места учету гендерных аспектов в планах и бюджетах по программам; |
He referred to plans to continue work on data modelling and interoperability related to Single Windows and requested assistance from delegations to help UN/CEFACT prioritize among recommendations to be reviewed and updated. |
Он упомянул о планах продолжить работу по моделированию данных и совместимости, связанных с «Единым окном» и просил помощи от делегаций помочь СЕФАКТ ООН установить приоритеты среди рекомендаций, которые будут пересмотрены и обновлены. |
The traffic constraints imposed by infrastructure bottlenecks may well become effective somewhat later than predicted in the master plans but one would have to assume rather extreme scenarios to make them disappear. |
Действие транспортных ограничений, вызванных наличием узких мест в инфраструктуре, вполне может проявиться несколько позже, чем это прогнозируется в генеральных планах, но лишь в наиболее экстремальных сценариях можно предположить, что они исчезнут. |
Generally, sample formulas would be similar to what are known as hybrid retirement plans, as follows: |
Как правило, примерные формулы расчета будут аналогичны формулам, используемым при так называемых гибридных пенсионных планах, и будут выглядеть следующим образом: |
Recommendation 2 The role of civil society must be acknowledged in national plans of action for poverty eradication, curbing climate change and transitioning to an ecological and human rights based agriculture. |
Роль гражданского общества должна найти отражение в национальных планах действий по искоренению нищеты, сдерживанию процессов изменения климата и осуществлению перехода к сельскому хозяйству, построенному на принципах экологической безопасности и соблюдения прав человека. |
All responses illustrate a reasonable level of commitment, recognizing the need to integrate disaster risk reduction into environmental plans, land use and natural resource management, economic human settlement planning and major development projects, among others. |
Все ответы свидетельствуют о разумном уровне приверженности с признанием необходимости учитывать вопросы уменьшения опасности бедствий в экологических планах, деятельности по рациональному использованию земельных и природных ресурсов, экономическом планировании населенных пунктов и крупных проектах развития, среди прочих. |
However, it was recognized that those measures had become dated and their application infrequent; he hoped to be able to provide the Committee with information about future plans and provisions at the next meeting. |
Однако следует признать, что данные меры устарели и редко применяются на практике; он надеется, что на следующем заседании сможет предоставить Комитету информацию о дальнейших планах и мерах. |
UNEG initiatives are integrated in the office programme of work and in the individual performance plans of staff members of the Evaluation Office. |
Инициативы ЮНЕГ также учитываются в программе работы Управления и в индивидуальных планах деятельности сотрудников Управления по вопросам оценки. |