Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
Philippines enquired about the further plans to promote gender equality and the rights of women, and establish a national human rights institution. Филиппины запросили информацию о дальнейших планах по обеспечению гендерного равенства и прав женщин, а также о создании национального института по правам человека.
Mexico fulfils its part as a committed partner in plans for South-South cooperation and triangular cooperation. В планах сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества Мексика выступает надежным партнером.
Protecting the environment is a priority for the Government, and last year we announced plans to become the world's first carbon-neutral country. Защита окружающей среды является приоритетной задачей для правительства, и в прошлом году мы объявили о планах стать первой в мире страной с нулевым выбросом двуокиси углерода.
The accountabilities of these offices are embodied in the biennial office management plans, which are aligned with overall corporate strategies and development and management results frameworks. Механизмы подотчетности этих отделений закреплены в двухгодичных планах управленческой деятельности, которые соответствуют общеорганизационным стратегиям и системам развития и совершенствования управления.
During the reporting period, there was regular contact with the various oversight bodies, including sharing plans and holding regular dialogue. В течение отчетного периода поддерживались регулярные контракты с различными надзорными органами, включая обмен информацией о планах работы и проведение регулярного диалога.
Ms. Sveaass said that she would appreciate further information on the plans to reform residential social care services, establish alternative care facilities such as community centres and improve psychiatric care. Г-жа Свеосс говорит, что она хотела бы получить дополнительную информацию о планах по реформированию системы стационарных учреждений по оказанию социальной помощи, созданию альтернативных структур по уходу, таких как общинные центры, и улучшению психиатрической помощи.
She asked for more information about how the State party proposed to integrate the Istanbul Protocol into its investigation system and about plans to establish more independent forensic centres. Она просит предоставить дополнительную информацию о том, каким образом государство-участник предполагает интегрировать Стамбульский протокол в собственную следственную систему, а также о планах создания дополнительных независимых криминалистических центров.
Another challenge is to get clarity on the size of stockpiles and concrete destruction plans from those States Parties that have not presented them so far. Другая проблема состоит в получении четкой информации о размерах запасов и конкретных планах уничтожения от тех государств-участников, которые до сих пор не представили таковой.
New Zealand asked the United Kingdom to provide information on its reservations to the CRPD and on plans to reform the Commission for Equality and Human Rights. Новая Зеландия попросила Соединенное Королевство представить информацию о его оговорках к КПИ и планах по реформированию Комиссии по равенству и правам человека.
It was concerned about public security, requesting information on plans to address it, overcrowded prisons and discrimination against indigenous peoples. Она выразила обеспокоенность по поводу общественной безопасности в стране, просив представить более подробную информацию о планах решения этой проблемы, по поводу переполненности тюрем и дискриминации в отношении коренных народов.
Unless Government policies and international development cooperation included those children in their plans, there would be another generation of persons with disabilities who would remain excluded from society. Если правительства и международные организации, работающие в области развития, не будут учитывать интересы этих детей в своих планах, то вырастет еще одно поколение инвалидов, изолированных от общества.
Her delegation would also appreciate information on the Working Group's plans to promote relations between States and those businesses operating within their jurisdictions. Ее делегация хотела бы также получить информацию о планах Рабочей группы по налаживанию отношений между государствами и предприятиями, работающими под их юрисдикцией.
Land use plans make use of baseline studies to assess the status of various aspects of the environment - physical, ecological and socio-economic. В планах землепользования используются данные базовых исследований по оценке различных аспектов состояния окружающей среды - физического, экологического и социально-экономического.
In February 2007, the Governor announced plans for an anti-crime initiative with the appointment of a new police commissioner and two district police chiefs. В феврале 2007 года губернатор объявил о планах осуществления инициативы по борьбе с преступностью, назначив при этом нового комиссара полиции и двух начальников районных отделений полиции.
Make work plans for the State Committees to Combat Violence Against Women with clear objectives, targets & time-frames available to the public. Обеспечить информирование населения о планах работы государственных комитетов по борьбе с насилием в отношении женщин, содержащих четкие цели, ориентиры и сроки.
Some Parties expressed concern that the projected future needs of methyl bromide contained in the Parties' national management plans did not show a decrease in expected nominations for exemptions. Некоторые Стороны выразили обеспокоенность по поводу того, что в прогнозируемых будущих потребностях в бромистом метиле, приводимых в национальных планах регулирования Сторон, не наблюдается сокращения предполагаемых заявок на исключения.
The following plans and programmes relating to the environment are subject to public participation: Участие общественности предусмотрено в следующих планах и программах по окружающей среде:
Pursuant to resolution 1725 (2006), the report also provides an update on plans to deploy a regional peace support mission to Somalia. Во исполнение резолюции 1725 (2006) в докладе также приводится последняя информация о планах развертывания региональной миссии в поддержку мира в Сомали.
The UNDP senior management met with the group and explained to them the plans to provide reintegration opportunities for the remaining caseload of ex-combatants. Старшее руководство ПРООН встретилось с этой группой и рассказало им о планах предоставления возможностей для реинтеграции всем остальным лицам из числа бывших комбатантов.
It urged Parties and relevant organizations in a position to do so to continue to mobilize resources to address priorities identified in those plans. Он настоятельно призвал Стороны и соответствующие организации, имеющие такую возможность, продолжить мобилизацию ресурсов для решения приоритетных задач, определенных в этих планах.
They also include information on accident scenarios, corresponding mitigation and response measures to be taken on site, alarm schemes and the on- and off-site contingency plans. В них также включается информация о сценариях аварий, соответствующих мерах по смягчению и ликвидации их последствий, которые необходимо принять на объекте, схемах тревожного оповещения и планах действий в чрезвычайных ситуациях на промышленных площадках и за их пределами.
France informed the delegates about its plans to organize a conference on SD issues in October 2008, during its Presidency of the European Union. Франция проинформировала делегатов о своих планах организовать конференции по вопросам УР в октябре 2008 года, когда она будет возглавлять деятельность Европейского союза.
Delegations wishing to contribute (financial and in-kind support) to the implementation of the Strategy will be invited to inform the Steering Committee of their respective plans. Делегациям, желающим внести вклад (наличными или натурой) в осуществлении Стратегии, предлагается уведомить Руководящий комитет об их соответствующих планах.
UNIFEM has retained similar goal statements through the past three strategic plans, with a slight but significant change in this plan focusing on implementation of national commitments. ЮНИФЕМ излагал цели примерно одним и тем же образом в последних трех стратегических планах с незначительным, но существенным изменением в настоящем плане, в котором основное внимание сосредоточено на осуществлении национальных обязательств.
The programme will strengthen the capacity to integrate population dynamics into national, subnational and sectoral plans and policies, poverty-reduction strategies and expenditure frameworks. Программа позволит лучше учитывать динамику народонаселения в национальных, субнациональных и секторальных планах и стратегиях, стратегиях сокращения масштабов нищеты и документах о порядке расходования средств.