Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
Many speakers noted that the work plans as presented included a large number of topics and called for greater prioritization by both UNDP and UNFPA among the subjects included for consideration. Многие ораторы отметили, что в планах работы в представленном виде содержится большое число вопросов и предложили ПРООН и ЮНФПА более точно определить приоритетный характер вопросов, предназначенных для рассмотрения.
In addition, while noting the changed priorities of the Working Group, the general conclusions of the external review and the need for an efficient and coordinated use of resources, the following should receive special attention in the programmes' short- and medium-term plans. Кроме того, учитывая изменение приоритетов Рабочей группы, общие выводы внешнего обзора и необходимость в эффективном и скоординированном использовании ресурсов, следующим аспектам следует уделить особое внимание в кратко- и среднесрочных планах программ.
The Government is showing great concern for social development and human rights in general and, in its programmes and plans of action, accords priority to social issues, as can be seen from its five-year plan for balanced development. Правительство уделяет большое внимание социальному развитию и правам человека в целом, а в своих программах и планах действий придает приоритетный характер социальным вопросам, как это следует из его пятилетнего плана устойчивого развития.
In addition, the plans of action developed in the framework of the various United Nations conferences over the past decade, particularly the World Summit for Social Development, clearly identified the measures required to address many of the issues relating to poverty. Кроме того, в планах действий, подготовленных в контексте различных конференций Организации Объединенных Наций за последнее десятилетие, в том числе в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, четко предусматриваются меры по решению многих вопросов, касающихся нищеты.
Co-operation with environmental NGOs is also provided for in a number of legal acts regulating on the environmental protection, construction, special planning and other areas of activity, plans and strategies, and in other documents of Sstate and municipal institutions. В ряде правовых актов, касающихся охраны окружающей среды, строительства, специального планирования и других направлений деятельности, планах, стратегиях и прочих документах государственных и муниципальных органов содержатся также положения о сотрудничестве с природоохранными НПО.
Five of the plans emphasize the negative impact of structural adjustment policies on women - in particular that such policies lead to an increase in the number of women in poverty. В пяти планах говорится об отрицательном воздействии на женщин программ структурной перестройки, в частности программ, приводящих к увеличению числа женщин, проживающих в условиях нищеты.
The fight against drought and desertification has a high priority in long-term plans of WMO, particularly under the Agricultural Meteorology Programme, the Hydrology and Water Resources Programme and the Technical Cooperation Programme. Борьба с засухой и опустыниванием является высокоприоритетным направлением деятельности в долгосрочных планах ВМО, в частности, в рамках Сельскохозяйственной метеорологической программы, Программы в области гидрологии и водных ресурсов и Программы технического сотрудничества.
If this guidance or a subsequent version is accepted by the Parties, and if Parties use it as a basis for reporting third national communications, it will be possible to develop options for synthesizing information on national plans and programmes in the future. Если это руководство или его последующая версия будет принята Сторонами, а также если Стороны будут использовать его в качестве основы для представления третьих национальных сообщений, возникнет возможность разработки вариантов для обобщения информации о национальных планах и программах в будущем.
Several meetings with donors were arranged by UNDP so that they can be sensitized and become participants, be briefed about the measures so far taken, the plans into the future and the roles that they can play, particularly in providing financial resources. ПРООН организовала ряд совещаний с донорами, с тем чтобы заручиться их пониманием и поддержкой, а также проинформировать их о принятых мерах, перспективных планах и их возможных ролях, в частности в предоставлении финансовых ресурсов.
After it was emphasized that there was a need for specialized and innovative mechanisms, a fourth option was added, the focus of which was implementation action that could combine both the resolutions and the plans of action. После того, как было указано на необходимость применения специализированных и новаторских механизмов, возник еще один, четвертый вариант, суть которого состоит в том, что меры по осуществлению могли бы основываться и на резолюциях, и на планах действий.
In advance of the mission, the office of the Representative had advised IASC members of his plans and requested information on their respective activities relating to the internally displaced in the country, consulting with several of their headquarters country desks. Накануне этой миссии канцелярия Представителя сообщила членам МПК о его планах и запросила информацию об их соответствующей деятельности в интересах перемещенных внутри этой страны лиц, проконсультировавшись с несколькими подразделениями по этой стране в их штаб-квартирах.
The regional approach is governed by the Action Plan and the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, and takes into account the goals of national plans and strategies. Региональный подход основан на Плане действий и Политической декларации, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, и учитывает цели, предусмотренные в национальных планах и стратегиях.
Special efforts have been made by the International Telecommunication Union (ITU) to include a gender perspective in the strategic plans of the various parts of ITU for 1999 and in the work programme for 2000-2001, as well as the budget for that period. Международный союз электросвязи (МСЭ) предпринял специальные усилия по учету гендерной проблематики в стратегических планах различных подразделений МСЭ на 1999 год и в программе работы на 2000-2001 годы, а также в бюджете на этот период.
On 2 September 1998, President Ahmad Tejan Kabbah outlined plans for the creation of a new national security system, based on the reconstitution of national armed forces, the reform of the police force and the integration of the Civil Defence Forces (CDF). З. 2 сентября 1998 года президент Ахмад Теджан Кабба сообщил о планах создания новой национальной системы безопасности на основе восстановления национальных вооруженных сил, реформирования полицейских сил и интеграции Сил гражданской обороны (СГО).
The David and Lucile Packard Foundation has announced its plans to greatly expand its programmes in the population field; the Wellcome Trust is also expected to increase funding in this area. Фонд Дэйвида и Люсиль Пакардов объявил о планах значительного расширения своих программ в области народонаселения; ожидается также, что финансирование в этой области расширит "Уэллком траст".
The main objective of the Netherlands environmental policy is the pursuit of sustainable development, which has been apparent in all three environmental policy plans. Главной целью природоохранной политики Нидерландов, отраженной во всех трех планах природоохранной политики, является достижение устойчивого развития.
Second, we must prove to be able to devise measures to combat the current manifestations of racism, as well as medium- and long-term plans to ensure that racism will be deprived of an environment where it can prosper and spread. Во-вторых, мы должны разработать меры по борьбе с нынешними проявлениями расизма, а также меры в среднесрочном и долгосрочном планах для обеспечения того, чтобы расизм был лишен среды, в которой он мог бы процветать и распространяться.
The revisions aim at emphasizing the right to development and the mainstreaming of a gender perspective in the plans, policies and programmes of ESCWA, in line with the mandates adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and relevant subsidiary bodies. Изменения направлены на то, чтобы особо выделить право на развитие и гендерную проблематику в планах, стратегиях и программах ЭСКЗА в соответствии с мандатами, принятыми Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и соответствующими вспомогательными органами.
The United Nations system has further continued to disseminate information and to undertake advocacy for sustainable human development and for the promotion of the objectives and targets laid down in, and for compliance with, the provisions of international conventions and plans of action. Система Организации Объединенных Наций продолжала также заниматься распространением информации и пропагандистской работой в интересах устойчивого развития людских ресурсов и содействия реализации целей и задач, сформулированных в международных конвенциях и планах действий, и в порядке соблюдения содержащихся в них положений.
In response to the question from the representative of Fiji concerning the right to self-determination of the Non-Self-Governing Territories, she said that she was not aware of any specific plans but would relay the question to the High Commissioner. Отвечая на вопрос представителя Фиджи о праве на самоопределение несамоуправляющихся территорий, она говорит, что ей неизвестно о каких-либо конкретных планах, однако она обратится с этим вопросом к Верховному комиссару.
Accordingly, the newly revised drawdown plans provide for the repatriation of an additional 900 military personnel in June, 500 military personnel in July and 2,000 troops in August. В связи с этим в новых пересмотренных планах предусматривается репатриировать дополнительно 900 военнослужащих в июне, 500 военнослужащих в июле и 2000 военнослужащих в августе.
The period since the Decade has witnessed increased attention being accorded to the participation of persons with disabilities in development, to a disability perspective in policies and plans, and to placement of disability issues in a broader human rights framework. За период после завершении Десятилетия возросло внимание, уделяемое участию инвалидов в развитии, учету интересов инвалидов в стратегиях и планах и постановке проблем инвалидности в более широкий контекст прав человека.
The Institute's research and training programmes aim to be linked directly to the major concerns of the international community as expressed in the plans and programmes of action of the United Nations global conferences, particularly of the Fourth World Conference on Women. Цель научно-исследовательских и учебных программ Института непосредственно связана с основными задачами международного сообщества, содержащимися в планах и программах действий глобальных конференций Организации Объединенных Наций, прежде всего четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The seminar's purpose was to inform the Taliban of the current activities and future plans of the United Nations and to identify and understand the desires of the Taliban leadership regarding education. Цель семинара состояла в том, чтобы информировать движение "Талибан" о текущей деятельности Организации Объединенных Наций и ее планах на будущее, а также в том, чтобы сформулировать и осознать пожелания руководства движения "Талибан" в отношении развития системы образования.
While the Swedish Government had confirmed the special status of Finnish and announced plans for bilingual education, Sweden had still not ratified the Council of Europe Charter for Regional or Minority Languages of 1992. Хотя шведское правительство подтвердило особый статус финнов и объявило о планах двуязычного обучения, Швеция еще не ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств 1992 года.