However, commitment, accountability and allocation of resources for activities and mechanisms supporting gender equality remain elusive in several aspects of the organization's work, such as specific sector programmes, country and regional plans, and measurement and human resource systems. |
Тем не менее, в некоторых аспектах работы организации, в частности в отдельных секторальных программах, страновых и региональных планах, системах оценки и кадровых системах, не хватает приверженности, подотчетности и ассигнований на мероприятия и механизмы в поддержку гендерного равенства. |
The Committee might also invite the secretariat of the Water Convention to report on steps taken and future plans related to the preparation of future assessments of transboundary waters and the envisaged cooperation with SEIS. |
Комитет, возможно, также предложит секретариату Конвенции по водам сообщить о проделанных шагах и планах на будущее, связанных с подготовкой будущих оценок трансграничных водотоков и предполагаемым сотрудничеством с СЕИС. |
(b) Make use of these measures as part of a necessary strategy towards the achievement of women's substantive equality in all its policies, programmes and plans of action; |
Ь) использовать эти меры в качестве необходимой стратегии обеспечения равенства по существу между женщинами и мужчинами во всей своей политике, программах и планах действий; |
He asked for further information about the State party's plans to reform its juvenile justice system since, according to information before the Committee, the Committee on the Rights of the Child and the European Court of Human Rights had both recommended reforms. |
Он просит предоставить дополнительную информацию о планах государства-участника реформировать систему ювенальной юстиции, поскольку по имеющейся у Комитета информации такие реформы были рекомендованы и Комитетом по правам ребенка и Европейским судом по правам человека. |
Parties within the geographic scope of EMEP provide information on the level of current emissions and emissions in the reference year for each substance, data on projected emissions and reduction plans. |
Стороны в пределах географического охвата ЕМЕП представляют информацию об уровне текущих выбросов и выбросов в базовом году по каждому веществу, данные о прогнозируемых выбросах и планах их сокращения. |
The Working Group will be briefed on the plans and progress achieved in the development of a checklist for contingency planning and its testing in a transboundary case by the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents. |
Рабочая группа будет кратко проинформирована о планах и прогрессе, достигнутом в разработке перечня контрольных операций по планированию действий в чрезвычайных ситуациях и его тестировании в трансграничном контексте Совместной специальной группой экспертов по проблемам воды и промышленных аварий. |
The representative of Germany also introduced the possible plans for convening a meeting in 2013 for countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia under the joint auspices of the WHO International Small Community Water Supply Network and the Protocol on Water and Health. |
Представитель Германии также рассказал о возможных планах по созыву в 2013 году совещания для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии под эгидой Международной сети ВОЗ для маломасштабного общинного водоснабжения и Протокола по проблемам воды и здоровья. |
The secretariat reported on the plans for a special exhibit and presentations during the June 2013 session of the Specialized Section on Dry and Dried Produce in order to promote the work on these standards to the general public and the diplomatic community in Geneva. |
Секретариат сообщил о планах проведения специальной выставки и презентаций в ходе июньской (2013 года) сессии Специализированной секции на сухие и сушеные продукты с целью пропаганды работы над этими стандартами среди широкой общественности и дипломатического сообщества Женевы. |
UN-Women supports the integration of gender equality and women's priorities into national HIV policies, plans and budgets and facilitates the inclusion of women living with HIV and affected by HIV in policy-making and decision-making. |
Структура «ООН-женщины» обеспечивает поддержку в деле учета вопросов гендерного равенства и приоритетных потребностей женщин в национальных стратегиях борьбы с ВИЧ, планах и бюджетах и способствует привлечению женщин, инфицированных ВИЧ и затронутых эпидемией ВИЧ, к разработке политики и принятию решений. |
(e) Systematically prioritize gender equality and mainstream it into all social, economic and environmental policies and programmes to implement the Millennium Development Goals, including budgeting processes and post-conflict economic recovery plans; |
е) в систематическом порядке уделять гендерному равенству первоочередное внимание и обеспечивать его учет во всех социальных, экономических и природоохранных стратегиях и программах по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в процессах бюджетирования и планах восстановления экономики после конфликтов; |
At present, the Ministry of Women's Affairs heads the National Committee for Gender-responsive Budgeting which was established in July 2012 and is tasked to advance the Gender-responsive Budgeting approach in national plans and budgets and build such capacities in target ministries. |
В настоящее время представитель министерства по делам женщин возглавляет Национальный комитет по вопросам гендерной экспертизы бюджета, созданный в июле 2012 года с целью обеспечения учета гендерных аспектов в национальных планах и бюджетах и укрепления соответствующего потенциала целевых министерств. |
The Draft Gender and Women's Empowered Policy 2010-2020, which has been validated at a workshop including all stakeholders, provides a framework for mainstreaming gender in national and sectorial plans and programmes and for monitoring and evaluation. |
Проект Стратегии в области гендерного равенства и улучшения положения женщин на 2010 - 2020 годы, который был утвержден на рабочем совещании с участием всех заинтересованных сторон, представляет собой основу, позволяющую учитывать гендерные аспекты во всех национальных и секторальных планах и программах и осуществлять мониторинг и оценку. |
The independent evaluation unit, located in the Executive Direction Office, will plan and coordinate all evaluations approved in the biennial evaluation plans and ensure consistent application of evaluation norms and standards of the United Nations system. |
Независимая группа оценки, входящая в Канцелярию исполнительной дирекции, будет осуществлять планирование и координацию проведения всех оценок, утвержденных в двухгодичных планах оценки, и обеспечивать последовательное применение принятых в системе Организации Объединенных Наций норм и стандартов оценки. |
At the end of 2011, 24 affected country Parties reported that they had established at least one I-IF, and 33 countries reported plans to establish IIFs in the coming year(s). |
По состоянию на конец 2011 года 24 затрагиваемые страны - Стороны Конвенции сообщили, что они создали как минимум одну КИРП, а 33 страны проинформировали о планах создания КИРП в предстоящий(е) год(ы). |
The country that did not provide a response to both indicators stated that it plans to provide a response on both indicators in 2016. |
Страна, представившая ответ не по обоим показателям, заявила о своих планах представить ответ по обоим показателям в 2016 году. |
These plans should include clear definitions about roles and responsibilities, especially those of governments; |
В таких планах должны четко определяться функции и обязанности, особенно функции и обязанности государственных органов; |
(c) UNCTAD's leading role within the Group on all matters pertaining to the participation of non-resident agencies in the United Nations country plans. |
с) исполнение ЮНКТАД ведущей роли в Группе во всех вопросах, касающихся участия учреждений-нерезидентов в страновых планах Организации Объединенных Наций. |
She asked the Special Representative to elaborate on her plans to tackle the recruitment and use of children by non-State armed groups and on the potential role of the United Nations country teams and field missions in those efforts. |
Она просит Специального представителя более подробно рассказать о своих планах по борьбе с практикой вербовки и использования детей негосударственными вооруженными группировками, а также о возможной роли в этих планах страновых групп и полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
The Vice Co-Chair of the Informal Working Group announced his plans to continue deliberations of the proposed initiative in the framework of the Informal Working Group in the meeting held on 28 July. |
Заместитель сопредседателя Неофициальной рабочей группы объявил о своих планах продолжить обсуждения предложенной инициативы в рамках Неофициальной рабочей группы на заседании, которое состоится 28 июля. |
The Resident Coordinator's Annual Report 2013, published by the United Nations Development Group, cited the best practice of Kenya in the area of mainstreaming human rights in national development strategies, plans and processes. |
В опубликованном Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития ежегодном докладе Координатора-резидента за 2013 год освещается передовая практика Кении в области обеспечения всестороннего учета прав человека в национальных планах, стратегиях и процессах развития. |
The representative of Georgia detailed the country's plans to harmonize the national legislation with EU standards, the development of an air quality monitoring system and Georgia's intention to ratify the Convention's three latest protocols by the end of 2019. |
Представитель Грузии подробно сообщил о планах страны по гармонизации национального законодательства с нормами ЕС, развитии системы мониторинга качества воздуха и намерении Грузии ратифицировать три последних протокола к Конвенции к концу 2019 года. |
Conduct a survey of ECE member States on the national situation, plans, framework conditions, instruments and high-impact measures that help significantly improve energy efficiency in the region; and |
проведение опроса государств - членов ЕЭК о положении, планах, рамочных условиях, инструментах и мерах с высокой отдачей, существующих на национальном уровне, которые помогают значительно повысить эффективность использования энергии в регионе; и |
The Working Group also took note of information provided by other delegations on recent developments, including from Turkmenistan and Belarus with regard to their plans for ratifying the Protocol on PRTRs. |
Рабочая группа также приняла к сведению информацию о недавних изменениях, представленную другими делегациями, в частности представленную Туркменистаном и Беларусью информацию об их планах ратификации Протокола о РВПЗ. |
He will inform the Committee about plans to develop a course on international water law and explain how the Committee members could contribute to the possible development of such a course. |
Он проинформирует Комитет о планах разработки учебного курса по международному праву водных ресурсов и пояснит, каким образом члены Комитета могли бы содействовать возможной разработке такого курса. |
Azerbaijani and Georgian authorities will be consulted about the findings, and some of the conclusions are expected to be reflected in the national integrated water resources management plans, currently under preparation with the support of the GEF project. |
Азербайджанские и грузинские власти будут проинформированы о результатах, и, как ожидается, ряд выводов будут отражены в национальных планах комплексного управления водными ресурсами, которые в настоящее время подготавливаются при поддержке участников проекта ГЭФ. |