Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
Participatory processes can take a lot of time and money, affecting the timely implementation of the EU Water Framework Directive (e.g. possible delays, potential changes in the plans). Процессы участия общественности весьма продолжительны и требуют значительных материальных затрат, что отрицательно сказывается на своевременности выполнения положений Рамочной директивы ЕС по воде (например, может вызывать задержки, изменения в планах).
He also reported on the initial steps undertaken in Armenia to establish a second National Policy Dialogue and on plans to present the results at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Belgrade, 10 - 12 October 2007). Он также сообщил о первоначальных шагах, предпринятых в Армении, с целью начала второго диалога по вопросам национальной политики и о планах представления его результатов на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (Белград, 10-12 октября 2007 года).
The Committee further recommends that all other specific programmes and plans that may have an impact on children take this National Plan into account and be properly coordinated with it. Кроме того, Комитет рекомендует учитывать Национальный план в других конкретных программах и планах, которые могут иметь отношение к детям, и обеспечить их надлежащую координацию с Планом.
He described plans to undertake a post reclassification exercise to bring post levels into line with those of other United Nations organizations. Он рассказал о планах проведения реклассификации должностей, с тем чтобы привести уровни должностей в соответствие с уровнями должностей других организаций системы Организации Объединенных Наций.
According to the three-year workplan, the Subcommittee would consider reports by interested Member States, scientific organizations and the International Space Weather Initiative secretariat on regional and international plans to implement the Initiative. В соответствии с трехлетним планом работы Подкомитет рассмотрит доклады заинтересованных государств-членов, научных организаций и секретариата Международной инициативы по космической погоде о региональных и международных планах в отношении реализации Инициативы.
In combination with activities under the operational and technical plans of all the regional bodies, technology should be transferred through specialized training, field experiments, special projects and the publication of scientific guidance materials. В сочетании с мерами, предусмотренными в операционных и технических планах всех региональных органов, следует осуществлять передачу технологий посредством организации специализированных учебных курсов, экспериментов на местах и специальных проектов, а также публикации научных работ.
This has been a well-established parameter since the early 1990s and all the settlement plans prepared thereafter have envisaged a property regime which, in practice, observed and further developed this principle. Это был прочно установившийся параметр с начала 1990х годов и во всех подготовленных планах урегулирования неизменно предусматривался режимом собственности, который фактически обеспечивал соблюдение и дальнейшее развитие этого принципа.
At the Istanbul Forum, 10 countries announced their national plans: Albania, Algeria, Argentina, Brazil, Montenegro, Portugal, Qatar, Romania, the Russian Federation and Slovenia. На Стамбульском форуме о своих национальных планах объявили 10 стран: Албания, Алжир, Аргентина, Бразилия, Катар, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Словения и Черногория.
This has impacted upon the amount of fees paid to the experts as well as the travel plans of the experts and United Nations staff. Это сказалось на сумме произведенных экспертам выплат за услуги, а также планах поездок экспертов и персонала Организации Объединенных Наций.
Halfway towards the target date of 2015, the High-level Event reviewed progress to date, identified gaps and next steps, and translated existing commitments into concrete plans and action on the ground. На полпути к установленному сроку - 2015 году - участники мероприятия высокого уровня провели обзор достигнутого на сегодняшний день прогресса, выявили имеющиеся недостатки, определили последующие шаги и воплотили существующие обязательства в конкретных планах и мероприятиях на местах.
This document reports on progress made by the GEF in developing capacity-building performance indicators, and on plans by the GEF to evaluate its capacity development activities. В настоящем докладе содержится информация о прогрессе, достигнутом ГЭФ в разработке показателей результативности укрепления потенциала, а также об имеющихся у ГЭФ планах оценки его деятельности по развитию потенциала.
More information was requested on emergency coordination, the impact of conflict on existing programmes and partnerships, and UNICEF plans for the transition from short-term emergency assistance into long-term sustainable development programmes. Была запрошена более подробная информация о механизмах координации на случай чрезвычайных ситуаций, воздействии конфликтов на имеющиеся программы и партнерские отношения и планах ЮНИСЕФ в отношении перехода от оказания краткосрочной чрезвычайной помощи к долгосрочным программам устойчивого развития.
Accordingly, preparedness plans would need to consider potential travel restrictions, closed borders and staff working from remote locations as well as the identification of essential staff and programmes. Следовательно, в планах обеспечения готовности необходимо будет учесть возможные ограничения на поездки, закрытие границ и направление персонала для работы в отдаленные районы, а также выявление основного персонала и программ.
At the national level in pilot countries, the project will ensure mainstreaming of the Heritage Systems concept in national sectoral and intersectoral plans and policies. На национальном уровне в странах, в которых осуществляются экспериментальные проекты, данный проект обеспечит отражение концепции Систем наследия в национальных секторальных и межсекторальных планах и политике.
After announcing plans to found ACD in 2001, Dr. Surakiart traveled the continent building support for the idea, a task requiring him to manage relationships among leaders of nations with widely divergent religions, languages, ethnicities, and development goals. Объявив о планах учреждения ДСА в 2001 году, др Суракиат объездил весь континент, мобилизуя поддержку этой инициативы, - что потребовало от него налаживания связей между лидерами государств, сильно различающихся между собой в плане религии, языка, этнического состава населения и целей в области развития.
The Working Group will facilitate the sharing of information among member organizations about training plans and materials, technical assistance to countries on price indices and other activities the organizations undertake to implement the price index manuals. Рабочая группа будет содействовать развитию между организациями-членами обмена информацией об учебных планах и материалах, оказанию странам технической помощи в связи с ценовыми индексами и другими мероприятиями, которые организации осуществляют в плане применения руководств по ценовым индексам.
These reform efforts create a strong momentum for the incorporation of the issue of children affected by armed conflict into the policies, strategic plans and programmes of the key United Nations human rights entities and for securing that adequate financial support is in place. Эти усилия по проведению реформы придают мощный импульс действиям по отражению вопроса о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в политике, стратегических планах и программах основных органов Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека, и по обеспечению надлежащей финансовой поддержки.
Such an approach would be one pursued by individual developing countries which are Party to both the Stockholm and Rotterdam conventions, by including such needs in their national implementation plans and by preparing and submitting GEF project proposals that include foundational capacity-building components. В рамках данного подхода отдельные развивающиеся страны, являющиеся Сторонами как Стокгольмской, так и Роттердамской конвенций, отражали бы такие потребности в своих национальных планах выполнения, а также готовили и представляли бы ФГОС предложения по проектам, включающие элементы создания первичного потенциала.
It is proposed that these issues should be identified through a systematic review by the secretariat of the priorities for action at the regional level, as identified in the national plans or strategies developed by Parties. Предлагается, чтобы эти вопросы были намечены в ходе регулярно проводимого секретариатом обзора приоритетных направлений деятельности на региональном уровне, выявленных в национальных планах или стратегиях, разработанных Сторонами.
The policy document on basic secondary education in the Netherlands Antilles was adopted and elaborated in specific implementation plans on matters such as strategy, approach, further training and communication. Был принят программный документ о базовом среднем образовании на Нидерландских Антильских Островах, который получил дальнейшее развитие в конкретных планах осуществления по таким вопросам, как стратегия, подход, дальнейшая профессиональная подготовка и связь.
It endorsed the national goals for education and built on the outlook, mission and objectives of education for ages 4 to 15 as described in the two earlier plans. В нем были подтверждены национальные цели в области образования и использованы в качестве основы перспективы, роль и задачи образования для детей в возрасте от четырех до пятнадцати лет, сформулированные в двух предыдущих планах.
In accordance with a recommendation given by the National Board of Education, the labour administration provides immigrants, entitled to integration plans and unemployed job-seekers in a comparable provision, with immigrant training amounting to 40 credits. В соответствии с рекомендацией, высказанной Национальным советом образования, органы по вопросам труда обеспечивают специальную подготовку иммигрантов, имеющих право на участие в интеграционных планах, и находящихся в аналогичном положении безработных в объеме до 40 аттестационных пунктов.
It would enable countries to learn more about the treaty network of their partners, their difficulties to manage it and their plans to develop it further. Он позволил бы странам больше узнать о договорной системе партнеров, трудностях, с которыми они сталкиваются, и планах по ее развитию.
We've been regularly, usually once every three months, informing members of the Minsk Group about the state of the settlement process as well as the course and plans of our joint work. Мы регулярно - обычно раз в три месяца - информируем членов Минской группы о состоянии дел в процессе урегулирования, а также о ходе и планах нашей совместной работы.
Since mid-February, the CIS peacekeeping force has been informing UNOMIG of its plans to rectify the insufficiency of armoured personnel carriers and other vehicles in both the Northern and Southern Operational Groups. С середины февраля миротворческие силы СНГ информируют МООННГ о своих планах по пополнению недостаточного количества бронетранспортеров и других транспортных средств в Северной и Южной оперативных группах.