Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
The concern recognized in the "A world fit for children" Plan of Action to strengthen national statistical capacity is reflected in many of the national plans for children. Озабоченность по поводу укрепления национального статистического потенциала, которая выражается в документе «Мир, пригодный для жизни детей», была отражена во многих национальных планах действий в интересах детей.
The Committee notes with concern that, although the Constitution refers to the principle of equality, the term used in plans and programmes is "equity", which the State party considers to be a compensatory means of achieving equality. Комитет с озабоченностью отмечает, что, хотя в Конституции упоминается принцип равноправия, в программах и планах используется термин «равенство», обеспечение которого государство-участник рассматривает в качестве меры, подменяющей собой достижение равноправия.
2.16 On the day of his release, 24 July 1997, the complainant was escorted to the Bouchoucha detention centre, where he was questioned about his plans for the future as a militant and about his fellow detainees. 2.16 В день своего освобождения, 24 июля 1997 года, заявитель был доставлен в изолятор в Бушуше, где его подвергли допросу о его планах как активиста, а также о его контактах с другими заключенными.
Since the advisers are exclusively dedicated to technical cooperation activities, the work plans position the regular programme of technical cooperation and other sources of technical cooperation within the broader divisional strategy. Поскольку консультанты занимаются исключительно вопросами технического сотрудничества, то в их планах работы регулярная программа технического сотрудничества и другие источники технического сотрудничества фигурируют в рамках общей стратегии данного отдела.
Strategies such as the World Bank's transitional support strategies help to support countries that are in transition from conflict by closely aligning their priorities with the objectives and sequencing of the priorities set forth in peace accords and recovery plans. Такие стратегии, как стратегия Всемирного банка по поддержке в переходный период, помогают странам, пережившим конфликты, поскольку они тесно увязывают приоритеты с главной целью и степенью важности этих приоритетов в мирных соглашениях и планах восстановления.
It requested its secretariat to provide a report on further progress at its sixty-second session in 2006, including information on the representation of women by region as well as on organizations' gender plans and their development, implementation and effectiveness. Она попросила свой секретариат представить доклад о дальнейшем прогрессе на ее шестьдесят второй сессии в 2006 году, включая информацию о представленности женщин в разбивке по регионам, а также о планах организаций по улучшению положения женщин и их разработке, осуществлении и эффективности.
Ms. Kim Yung-chung noted with concern the discrepancy between the ambitious literacy targets set in government plans and the low figure of 28 per cent for women in 1998, well below the national rate. Г-жа Ким Юн-чун отмечает с озабоченностью различие между амбициозными целями обеспечения грамотности, поставленными в планах правительства, и низким показателем грамотности среди женщин за 1998 год на уровне 28 процентов, что гораздо ниже национального показателя.
These were not contained in the 2003 staff work plans and there were no specific timelines, key milestones or performance indicators related to goals or the resources required to achieve them. Они отсутствовали в планах работы сотрудников на 2003 год, и отсутствовали конкретные временные сроки, ключевые показатели или рабочие показатели, связанные с целями или ресурсами, необходимыми для их достижения.
Although it may well be that he was not informed of the date of the invasion, or of the tactical and strategic plans of the army, Woermann was not dwelling in a vacuum. Хотя вполне вероятно, что Верманн не был информирован о дате вторжения или о тактических и стратегических планах армии, он не находился в вакууме.
A total of 12 countries benefited from the formulation of public policies with a gender perspective and 16 used gender statistics in their equality national plans, showing strengthened capacity of national institutions. Двенадцать стран извлекли пользу из формулирования государственной политики, учитывающей гендерную проблематику, и 16 стран используют данные гендерной статистики в национальных планах обеспечения равенства мужчин и женщин, что свидетельствует об укреплении потенциала национальных учреждений.
In this sense, it has become imperative that the intent of international summits addressing issues of development and poverty eradication become manifest through internal plans and programs based on enhanced international cooperation. В этой связи необходимо, чтобы цели и намерения международных саммитов, обсуждающих вопросы развития и искоренения нищеты, находили свое отражение в международных планах и программах, основанных на эффективном международном сотрудничестве.
Several delegations were concerned that the Internal Audit report had mentioned deficiencies in UNHCR's country security plans and one delegation wondered what immediate steps were being taken to ensure the safety of UNHCR personnel as well as the safety of UNHCR's partners. Ряд делегаций высказали озабоченность в связи с тем, что в докладе об итогах внутренней ревизии указаны недостатки в страновых планах УВКБ по обеспечению безопасности, а одна делегация задала вопрос о том, какие неотложные меры принимаются для обеспечения безопасности сотрудников УВКБ, а также партнеров Управления.
The European Union reiterated its support for the principle of gender mainstreaming in peacekeeping, in accordance with Security Council resolution 1325 (2000). It looked forward to receiving information on the activities of the Peacekeeping Best Practices Unit and its plans for the future. Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке принципа внедрения гендерного подхода к миротворческой деятельности в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности и будет с интересом ожидать информации о работе Группы по передовой практике и ее планах на будущее.
The designation of eight unchanging priorities in the medium-term plans for the periods 1998-2001 and 2002-2005, covering nearly all substantive programmes, clearly reflected the difficulty with selection, and an inability to determine the order, of priorities. Установление восьми неизменяющихся приоритетов в среднесрочных планах на периоды 1998 - 2001 и 2002 - 2005 годов, охватывающих почти все основные программы, стало четким отражением трудностей, связанных с отбором, и неспособности установить порядок приоритетности.
The possible organizational plans presented below incorporate the main points set out in the discussion papers prepared by the International Atomic Energy Agency and the Office for Outer Space Affairs for informal discussions held on 10 June 2003 and the relevant comments made during those discussions. В представленных ниже возможных организационных планах учтены основные положения аналитических документов, подготовленных Международным агентством по атомной энергии и Управлением по вопросам космического пространства для неформального обсуждения, состоявшегося 10 июня 2003 года, а также соответствующие замечания, сделанные в ходе этого обсуждения.
This principle cuts across all the rights recognized to children and is therefore incorporated into all programmes, plans, projects and policies produced by the National Council for Children's and Adolescents' Rights and the child protection system. Данный принцип красной нитью проходит через все признанные за детьми права, находят отражение во всех программах, планах, проектах и направлениях деятельности Национального совета по правам детей и подростков и Национальной системы защиты.
Some entities have introduced indicators on gender mainstreaming performance into staff appraisals; others have stressed the need to ensure that job descriptions and work plans refer specifically to responsibility and accountability for gender mainstreaming as a cross-cutting task. Некоторые подразделения внедряют в систему аттестации персонала показатели эффективности деятельности по учету гендерной проблематики; другие подчеркивают необходимость обеспечения того, чтобы в описании служебных обязанностей и в планах работы конкретно указывалось на ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики и отчетность по ней как общую задачу.
In accordance with article 32, paragraph 5, of the Convention, the Conference of the Parties shall agree upon how to acquire knowledge on measures taken by States parties in implementing the Convention and difficulties encountered, as well as programmes, plans and practices. В соответствии с пунктом 5 статьи 32 Конвенции Конференция Участников согласовывает вопрос о путях получения информации о мерах, принятых государствами - участниками для осуществления Конвенции, встретившихся трудностях, а также программах, планах и практике.
The process involved the maintenance of databases on audit plans, audit reports and evaluations, review of audit reports by consultants and staff, followed by the preparation and issuance of evaluations. Данный процесс связан с ведением баз данных о планах ревизии, докладах и оценках ревизоров, проведением обзоров докладов по результатам ревизий, представленных консультантами и сотрудниками, после которых обеспечивается подготовка и издание оценок.
Request the secretariat to consult with other relevant organizations to provide information on these trends and their plans to finance specific activities to support capacity-building for technology transfer and to report on its findings to the EGTT Просить секретариат провести консультации с другими соответствующими организациями относительно предоставления информации по этим тенденциям и их планах финансирования конкретной деятельности по поддержке укрепления потенциала для передачи технологии и сообщить о своих выводах ГЭПТ
The Working Group expressed the need for work plans for both the Convention and the Protocol with a clear identification of the costs involved before asking for pledges, to the extent possible. Рабочая группа отметила необходимость, насколько это возможно, четкого определения в планах работы как по Конвенции, так и по Протоколу размера соответствующих расходов до высказывания просьбы об объявлении взносов.
(b) To what extent have the goals set out in the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration been achieved? Ь) В какой степени обеспечено достижение целей, установленных в планах действий по осуществлению Венской декларации?
Effective adaptation not only requires that water is at the heart of national climate change adaptation strategies, but also that existing national water policies, plans and funds mainstream climate change adaptation. Эффективная адаптация требует не только необходимости поставить водные ресурсы на передний план национальных стратегий по адаптации к изменению климата, но также и учета необходимости адаптации к изменению климата в национальной политике, планах и бюджетах, касающихся водных ресурсов.
The sense of urgency for climate change adaptation and the recognition of the central position of water have not yet permeated the political world and are often not reflected in national plans. Неотложная необходимость адаптации к изменению климата и признание центральной роли водных ресурсов еще не нашли понимание в политическом мире и зачастую не находят отражение в национальных планах.
The growth of the project budget from 2009 to 2010 stemmed from a change in methodology and the introduction of the medium term strategy which placed greater emphasis on the project needs of field offices, as reflected in their respective field implementation plans. Увеличение сметы на 2010 год по сравнению с 2009 годом является следствием изменения методологии и внедрением среднесрочной стратегии, в которой больший упор делается на проектные потребности местных отделений, как указано в их соответствующих имплементационных планах для районов операций.