Eighteenth: United States plans to destabilize the Cuban economy through sabotage and aggression focused particularly on transport and trade as links between the various activities and areas of the economy. |
В планах Соединенных Штатов по дестабилизации кубинской экономики и проведению агрессивных и диверсионных действий особое внимание уделялось транспорту и торговле как сферам, обеспечивающим взаимодействие между различными видами деятельности и отраслями экономики. |
In order to resolve the many difficult issues facing the Commission, the Organizational Committee and country-specific meetings should give priority attention to and focus on the concrete working plans produced by both the Burundi and Sierra Leone Governments, in close cooperation with the Peacebuilding Support Office. |
Для того чтобы урегулировать многие трудные проблемы, стоящие перед Комиссией, Организационный комитет и заседания по конкретным странам должны уделять приоритетное внимание и делать акцент на конкретных планах работы, представленных как правительством Бурунди, так и правительством Сьерра-Леоне, в тесном сотрудничестве с Управлением по поддержке миростроительства. |
It will also report on the plans for further work in this area as discussed by the Task Force at the request of the Working Group |
Он также сообщит о планах дальнейшей работы в этой области, которые были обсуждены Целевой группой по просьбе Рабочей группы. |
Sharing with SMEs relevant information not related to core competencies, such as market trends and future plans; |
в предоставлении МСП соответствующей информации, не связанной непосредственно с профилем их деятельности, например информации о рыночных тенденциях и будущих планах; |
This section of the report provides information on implementation of national strategies or plans of action, including the efforts to mainstream the concerns of older persons into national development planning. |
В настоящем разделе доклада содержится информация об осуществлении национальных стратегий или планов действий, включая усилия, направленные на учет в национальных планах развития нужд и потребностей пожилых людей. |
A number of questions remained about the division of marital property if the marriage had lasted under three years and about plans by the Government to harmonize customary property law with civil law. |
По-прежнему остается нерешенным ряд вопросов о разделе нажитой в браке собственности, в том случае если продолжительность брака составляла менее З лет, а также о планах правительства в отношении согласования законоположений о собственности по общему праву с законоположениями по гражданскому праву. |
In December, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights provided the services of a consultant on mission to the Kosovo Verification Mission, who advised the Mission on plans for sustained human rights training of its verifiers. |
В декабре Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека предоставило Контрольной миссии в Косово услуги выездного консультанта, который сообщил членам Миссии о планах проведения для ее контролеров непрерывной подготовки по вопросам прав человека. |
The Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century and the plans of action for its implementation contain a number of provisions related to the use and application of United Nations standards and norms in national law and practice. |
В Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века и в планах действий по ее осуществлению содержится ряд положений, касающихся использования и применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций во внутригосударственном праве и внутригосударственной практике. |
The Advisory Committee notes that in some missions a large number of posts have been classified at an inflated level and that many may be unnecessary in relation to the functions described in the operational plans of the missions. |
Консультативный комитет отмечает, что в некоторых миссиях большое число должностей классифицируется на завышенном уровне и что многие из этих должностей могут быть ненужными для выполнения функций, изложенных в планах деятельности миссий. |
The improvement of women's legal literacy, and information and education campaigns on women's human rights are the subject of several plans, including those of Georgia, Kazakhstan, Maldives and Senegal. |
Повышение юридической грамотности женщин и информационные и просветительские кампании, посвященные обеспечению прав человека женщин, фигурируют в нескольких планах, в том числе Грузии, Казахстана, Мальдивских Островов и Сенегала. |
(b) Request United Nations entities involved in capacity-building to indicate their plans for further follow-up of paragraph 37 of resolution 53/192, and to provide the results to the 2001 session of the Economic and Social Council. |
Ь) обратиться с просьбой к органам Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами укрепления потенциала, сообщить о своих планах дальнейшего выполнения положений пункта 37 резолюции 53/192 и сообщить о результатах их выполнения на сессии Экономического и Социального Совета в 2001 году. |
These projections are based on the system implementation plans and current staffing levels in the field and do not take into consideration the anticipated expansion of staff in the field and the corresponding increase in human resources IT users. |
Эти прогнозы основаны на планах внедрения системы и нынешнем уровне укомплектования штатов на местах и не учитывают предполагаемого расширения численности сотрудников полевых операций и соответствующего роста числа пользователей информационной системы по людским ресурсам. |
The Organization continues to move towards strengthening the accountability and responsibility of programme managers for the effective and timely delivery of their programmes of work and to attain the objectives proposed in medium-term plans and programme budgets. |
Организация продолжает прилагать меры по укреплению подотчетности и ответственности руководителей программ за эффективное и своевременное исполнение их программ работы и стремиться к достижению целей, предложенных в среднесрочных планах и бюджетах по программам. |
National statistics organizations should be encouraged to get involved in order to improve data quality, since increasing policy emphasis on science and technology suggests a need for regular science and technology data collection in national statistical plans and strategies. |
В целях повышения качества данных к этой работе следует привлекать неправительственные организации, поскольку усиление акцента в рамках политики на науку и технику предполагает выделение в национальных статистических планах и стратегиях ресурсов на регулярное проведение сбора данных в области науки и техники. |
We welcome the actions undertaken by the UNDP Administrator, reflected in the Administrator's business plans, and those of the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe, meant to enhance the efficiency of the activities and resource management of these important institutions. |
Мы приветствуем меры, принимаемые Администратором ПРООН и отраженные в его планах работы, а также меры, принимаемые Исполнительным секретарем Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности деятельности и управления ресурсами этих важных учреждений. |
Several speakers highlighted that priorities needed to be established not only to provide technical assistance for the implementation of the Convention, but also to ensure that the principles of the Convention were mainstreamed into anti-corruption plans and the strategies of bilateral and multilateral donors. |
Ряд ораторов особо подчеркнули, что необходимо не только определить приоритетные направления технической помощи в области осуществления Конвенции, но и обеспечить отражение принципов Конвенции в антикоррупционных планах и стратегиях двусторонних и многосторонних доноров. |
The report provides information on the status of completion and adoption of the updated International Standard Classification of Occupations and on International Labour Organization plans to support implementation of the updated classification. |
В докладе содержится информация о ходе завершения и принятия обновленной Международной стандартной классификации занятий и о планах Международной организации труда по содействию переходу на эту обновленную классификацию. |
In order to be effective, United Nations programmes should be based on national plans and priorities and should be a mixture of technical assistance, material support and the transfer of funds and technology. |
Эффективность программ Организации Объединенных Наций зависит от того, основаны ли они на национальных планах и приоритетах, а также опираются ли они на техническую помощь, материальную поддержку и передачу средств и технологий. |
Her delegation awaited with interest the results of the survey undertaken by UNESCO in cooperation with the Department of Economic and Social Affairs and UNDP to determine whether adequate attention was being paid to education in national strategies and plans. |
Малайзия с интересом ожидает результатов исследования, предпринятого ЮНЕСКО в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ПРООН для того, чтобы выяснить, достаточное ли внимание уделяется в этих планах вопросам образования. |
With respect to national plans of action, his Government was to present to the Parliament in spring 1999 a plan of action at both the national and international levels. |
Если говорить о национальных планах действий, то правительство Норвегии должно представить на рассмотрение парламента весной 1999 года план действий как на национальном, так и на международном уровнях. |
However, OIOS recognizes that the return of the reserves held by Aetna to the United Nations, within the context of the new contract, has benefitted the Organization, and welcomes similar changes with respect to the other health insurance plans where feasible. |
Вместе с тем УСВН признает, что возврат Организации Объединенных Наций находившихся у "Этны" резервов в контексте нового контракта оказался выгодным для Организации, и приветствует аналогичные изменения в других планах медицинского страхования, где это осуществимо. |
Monitoring performance will become part of the responsibilities of the PPRRs, on the basis of performance indicators contained in work plans, within a framework of periodic reviews, including yearly tripartite reviews. |
Деятельность в области мониторинга станет частью ответственности ГПП на основе показателей деятельности, содержащихся в планах работы, в рамках периодических обзоров, включая ежегодные трехсторонние обзоры. |
The resident coordinator system will prepare annual reports to reflect the experience and progress towards the achievement of objectives as described by the organizations of the United Nations system at the country level in their annual work plans. |
Система координаторов-резидентов обеспечит подготовку ежегодных докладов, в которых будет отражен опыт и прогресс в достижении поставленных целей, как это излагается организациями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в их годовых планах работы. |
15 June: at the Bureau's request, the secretariat of the Commission provided preliminary information on plans for the review and issued an invitation to Governments, United Nations organs and specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations to submit written proposals for consideration during the review. |
15 июня: По просьбе Бюро секретариат Комиссии представил предварительную справку о планах обзора и предложил правительствам, органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям представлять письменные предложения для целей их рассмотрения в ходе обзора. |
The status of minorities continues to be an apparently forgotten one in the Government's plans and the full implications of the term "diversity" appears yet to be fully recognized. |
Представляется очевидным, что положение меньшинств не затрагивается в планах правительства, и применение термина "разнообразие" в полной мере пока еще признается не полностью. |