That strategy had identified specific elements to be taken into consideration in national plans to accelerate TCDC and to make it central in the implementation of development activities. |
В этой стратегии определены конкретные элементы, которые необходимо принять во внимание в национальных планах в целях ускорения ТСРС и отведения ему центрального места в осуществлении мероприятий в области развития. |
We call upon the Department and the Inter-Agency Standing Committee to restore the priority which in our view these areas should retain in plans and actions. |
Мы призываем Департамент и Межучрежденческий постоянный комитет восстановить приоритетность, которую, по нашему мнению, должны сохранить эти сферы в планах и действиях. |
That, in turn, would promote support for the United Nations in the fulfilment of all of its plans and initiatives. |
Это, в свою очередь, способствовало бы поддержке Организации Объединенных Наций во всех ее планах и начинаниях. |
We do not want such a collapse to occur, and that is why we have included our effort in plans for cooperation with this fraternal country. |
Мы не хотим, чтобы произошел такой крах, и именно поэтому мы учли в планах сотрудничества с этой братской страной наши усилия. |
Functional cooperation abounds, with such schemes and plans as those for disaster relief, electrical connections and joint purchasing of pharmaceuticals. |
Процветает региональное сотрудничество в таких планах и программах, как оказание чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, электросвязь и совместные фармацевтические закупки. |
It was noted that, in order to increase the role of space applications in national developmental plans, Governments needed to be encouraged to establish appropriate scientific, economic and social policies. |
Было отмечено, что для повышения роли использования космической техники в национальных планах развития необходимо побуждать правительства разработать соответствующую научную, экономическую и социальную политику. |
Despite the best intentions of plans and technical assistance, the success of the most recent efforts will depend on the political will of the Government. |
Несмотря на самые лучшие намерения, нашедшие свое отражение в этих планах, и оказанное техническое содействие, успех большинства усилий, предпринимаемых в самое последнее время, будет зависеть от политической воли правительства. |
What is lacking, therefore, is not a vision or a set of plans and programmes, but the ready will to translate these into reality. |
Таким образом, нет недостатка в мыслях или в планах и программах; не хватает твердого стремления к превращению их в реальность. |
By the same token, all Member States represented in the Assembly are entitled to better information about past actions and future plans of the Council. |
Аналогичным образом все государства-члены, представленные в Ассамблее, имеют право получать лучшую информацию о предыдущих решениях и будущих планах Совета. |
On all four levels, UNOMIG and the CIS peace-keeping force are obliged to keep each other informed on positions, patrols and operational plans. |
На всех четырех уровнях МООННГ и миротворческие силы СНГ обязаны постоянно информировать друг друга о позициях, патрулях и оперативных планах. |
The Special Rapporteur on violence against women might consider informing the Committee well in advance of her plans for missions. |
Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин могла бы рассмотреть вопрос о заблаговременном информировании Комитета о ее планах в отношении страновых миссий. |
The UNEP survey also has attempted to describe growth plans in terms of its survey published in 1994. |
В исследовании, опубликованном в 1994 году, ЮНЕП представила также информацию о существующих планах дальнейшего развития. |
In speaking of plans for decentralization, that delegation was concerned about the ability of localities and municipalities to carry out the functions being given to them. |
Говоря о планах децентрализации, делегация была обеспокоена способностью местных и муниципальных органов выполнить те функции, которые были им даны. |
The Chief Minister also announced the plans for improving the existing school buildings and for the construction of a new high school. |
Главный министр объявил также о планах реконструкции имеющихся школ и строительства новой средней школы24. |
He also outlined plans for publishing the workshop's results and for their possible future use for updating relevant parts of the Mapping Manual. |
Он также рассказал о планах публикации результатов рабочего совещания и их возможного использования для обновления соответствующих частей Руководства по составлению карт. |
The next budget submission should contain information on the developing strategy for training in this area, including plans for use of the available capacity. |
В следующий предлагаемый бюджет следует включить информацию о разработке стратегии профессиональной подготовки в этой области, в том числе планах использования имеющегося потенциала. |
C. Critical areas of concern in the plans and strategies |
С. Важнейшие проблемные области, указываемые в планах и |
All plans acknowledge the role of civil society, particularly non-governmental organizations, in dealing with the issue of violence against women. |
Во всех планах признается роль гражданского общества, особенно неправительственных организаций, в связи с рассмотрением проблемы насилия в отношении женщин. |
Item 6 (a) Mainstreaming the situation of people of African descent in plans for achieving the Millennium Development Goals |
Упорядоченный учет положения лиц африканского происхождения в планах достижения целей развития, сформулированных |
Guinea-Bissau was committed to paying its contributions to the United Nations and would keep the issue of multi-year payment plans under continuous consideration. |
Гвинея-Бисау твердо настроена на выплату своих взносов в бюджет Организации Объединенных Наций и продолжит изучение вопроса о многолетних планах выплат. |
The role of engineering in the adoption of safety requirements in plans to increase speeds; |
роли комплексного проектирования с учетом требований безопасности в планах увеличения скоростей движения; |
In-service training at ITU was organized in 1999 for the development sector to assist the staff in integrating a gender perspective into work plans, projects and programmes. |
В 1999 году в МСЭ для сектора развития была организована профессиональная подготовка на рабочих местах, с тем чтобы помочь сотрудникам обеспечивать учет гендерных аспектов в планах работы, проектах и программах. |
The distribution of school supplies was based on a combination of population and school density, and this was reflected in detailed allocation plans. |
Распределение предметов снабжения для школ осуществлялось исходя из плотности населения и количества школ, что учитывалось в подробных планах распределения. |
Emphasis was placed on achieving a speedy agreement within the Council, since the timing of its decision would affect plans for the electoral process. |
Основное внимание было уделено достижению скорейшей договоренности в рамках Совета, поскольку сроки принятия им решения могли сказаться на планах проведения выборов. |
The Committee recommends that the needs of street children, especially girls, be integrated systematically into all poverty-eradication, social-development and anti-violence plans and programmes. |
Комитет рекомендует на систематической основе учитывать потребности этой группы детей, особенно девочек, во всех планах и программах в области борьбы с нищетой, социального развития и борьбы против насилия. |