Hayek (1937) defined an efficient planning process as one where all decision makers form plans that contain relevant data from the plans from others. |
Хайек (1937) определил эффективное планирование как такое планирование, при котором все принимающие решения формируют план, содержащий всю необходимую информацию о планах других. |
Alicia tells Joe about her father's plans of a scientific breakthrough to cure cancer before Burke (The Lion) bought his lab and had other plans. |
Алисия говорит Джо о планах её отца в научном прорыве лечения рака, предже чем Берк (он же Лео) купил свою лабораторию и имел другие планы. |
I started telling him about my plans to expand and that he wasn't in those plans. |
Я начала говорить ему о всех своих планах о расширении, и что ему не было в них места. |
Section 137 of the Québec Charter of Rights and Freedoms, which had permitted certain distinctions in pension plans, retirement plans, benefit plans and life insurance plans, was repealed on June 13, 1996. |
Статья 137 Квебекской хартии прав и свобод, допускавшая некоторые различия в планах пенсионного обеспечения, выхода на пенсию, выплаты пособий и страхования жизни, была упразднена 13 июня 1996 года. |
(b) Climate variability and change be incorporated into the long-term capital improvement plans, facility designs, investment works, maintenance practices, operations, engineering practices and emergency response plans. |
Ь) Проблему изменчивости и изменения климата следует учитывать в долгосрочных программах капитального ремонта, проектирования объектов, инвестиционной деятельности, техническом обслуживании, эксплуатации, инженерной практике и планах реагирования на чрезвычайные ситуации. |
It also recognized, however, that the question of payment plans and the terms and conditions to be applied to such plans went beyond its terms of reference. |
Вместе с тем он признал, что вопрос о планах погашения и условиях реализации таких планов выходит за рамки его полномочий. |
These plans attempt to develop greater clarity about the roles and responsibilities of humanitarian partners as the situation evolves, while also strengthening United Nations coordination structures in the country and laying down concrete plans for dealing with possible mass population displacements. |
В этих планах делается попытка уточнить роль и обязанности партнеров по гуманитарной помощи по мере развития таких ситуаций при одновременном укреплении координационных структур Организации Объединенных Наций в стране и разработке конкретных планов решения проблем возможной массовой миграции населения. |
Should experience over time demonstrate the need, or new technologies so require, the annexes may be amended in accordance with the plans, after appropriate consultations with interested States and, as laid down in the plans, notification to the Security Council. |
Если со временем возникнет такая необходимость или если того потребуют новые технологии, то после соответствующих консультаций с заинтересованными государствами и, как это предусмотрено в планах, уведомления Совета Безопасности данные приложения могут быть в соответствии с планами пересмотрены. |
Several delegations reported on local plans of action for children, with one referring to such plans as expressions of real decentralization, where the vulnerable groups were given due consideration. |
Несколько делегаций сообщили о местных планах действий в интересах детей; одна из них назвала такие планы воплощением реальной децентрализации, когда должным образом учитываются нужды уязвимых групп. |
As the combined sectoral allocations for both plans amount to $420 million, however, some medicines, hospital supplies, spare parts and new equipment included in the distribution plans cannot be purchased. |
Однако поскольку совокупные ассигнования на этот сектор в рамках обоих планов составляют 420 млн. долл. США, некоторые лекарства, предметы снабжения больниц, запасные части и новая аппаратура, предусмотренные в планах распределения, не могут быть закуплены. |
In particular, it is crucial that refinery modernization plans are integrated into the strategy, and that allowance is made for possible revisions of existing modernization plans. |
В частности, критически важно, чтобы этой стратегией были охвачены планы модернизации нефтеперерабатывающих предприятий и допускались возможные изменения в существующих планах модернизации. |
Some plans address harmful traditional practices that affect the health of women and the girl child, but the majority of the plans make no reference to the issue. |
В некоторых планах упоминается вредная традиционная практика, затрагивающая здоровье женщин и девочек, но в большинстве из них ссылок на нее не имеется. |
The Bureau of Management will also have overall responsibility for monitoring the implementation of the business plans and for aligning resource allocations strategically with the priorities of these plans. |
На Бюро по вопросам управления будет также возложена общая ответственность за контроль за осуществлением планов деятельности и за согласование на стратегическом уровне выделяемых ресурсов с приоритетами, предусмотренными в этих планах. |
The Committee recommended that the General Assembly take a decision on multi-year payment plans, based on a report by the Secretary-General putting forward proposed guidelines for such plans. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее принять решение по вопросу о многолетних планах выплат на основе доклада Генерального секретаря, в котором будут предложены руководящие принципы использования таких планов. |
Multi-year payment plans were very relevant in that context and the European Union noted with appreciation the substantial efforts of those Member States which had submitted payment plans to reduce their arrears. |
В этом контексте весьма уместно напомнить о многолетних планах выплат, и Европейский союз с удовлетворением отмечает заметные усилия тех государств-членов, которые представили планы выплат для сокращения своей задолженности. |
The British Prime Minister explained the latest United Kingdom plans in a statement made on 22 July 2008, but I would like briefly, if I may, to summarize those plans here. |
Премьер-министр Великобритании рассказал о самых последних планах Соединенного Королевства в заявлении, с которым он выступил 22 июля 2008 года, однако я хотела бы кратко, если можно, изложить здесь суть этих планов. |
The system is based on work plans of individuals being linked to departmental and work unit plans, which themselves reflect mandated programmes and associated indicators of achievement. |
Система основывается на планах работы индивидуальных сотрудников, увязанных с планами работы департаментов и подразделений, которые в свою очередь отражают утвержденные программы и связанные с ними показатели достижения результатов. |
This was reflected in paragraph 24 of the CPR, which stated: "... UNICEF plans to continue its active engagement in SWAPs development, common planning and monitoring mechanisms to ensure that human rights principles are underscored and fully integrated into plans and activities as appropriate". |
Это отражено в пункте 24 РСП, в котором говорится, что «ЮНИСЕФ планирует продолжать активно участвовать в разработке ОСП, механизмах общего планирования и мониторинга для обеспечения надлежащего учета и отражения в полной мере принципов, касающихся соблюдения прав человека, в планах и мероприятиях». |
Noting with interest the proposal concerning multi-year payment plans, he asked the Secretariat to prepare a report for the Committee showing how those plans might be negotiated, handled and improved. |
С интересом отмечая предложение о многолетних планах выплат, он выражает пожелание, чтобы Секретариат подготовил для Комитета доклад относительно процедур обсуждения, использования и принятия этих планов. |
Integrate tourism policies and plans into national development policies and plans, and into national trade negotiation objectives and machinery. |
Отражение политики и планов в области туризма в политике и планах национального развития и в национальных задачах и механизмах на торговых переговорах. |
While we are taking all options into account in making contingency plans, it is important to stress that our initial plans reflected minimum requirements and do not allow for such flexibility. |
Важно подчеркнуть, что хотя при составлении планов на чрезвычайные ситуации мы и учитываем все возможные варианты, в наших изначальных планах отражены лишь минимальные потребности, не допускающие такой гибкости. |
The Hyogo Framework for Action envisages integrating risk reduction into development policies and plans at all levels of Government, including poverty reduction strategies and multisectoral policies and plans. |
В Хиогской рамочной программе действий предусматривается учет вопросов уменьшения опасности в стратегиях и планах развития на всех уровнях правительства, включая стратегии сокращения масштабов бедности и межсекторальные стратегии и планы. |
While Article 16 does not refer specifically to national implementation plans as a source of data for the evaluation, the plans also contain information on POPs imports and exports. |
Хотя в статье 16 национальные планы выполнения конкретно не оговариваются в качестве источника данных для оценки, в этих планах также содержится информация об импортных и экспортных поставках СОЗ. |
It asked about Government plans to continue to involve civil society in the process of following up on this review, and requested further information about plans to promote and support gender equality. |
Соединенное Королевство просило правительство ознакомить его с планами по дальнейшему привлечению гражданского общества к процессу принятия последующих мер в связи с настоящим обзором и представить дополнительную информацию о планах по поощрению и поддержке равенства мужчин и женщин. |
We know that we are not lacking in good plans, but that we lack political will and the means to implement those agreed plans. |
Мы знаем, что у нас нет недостатка в соответствующих планах, однако нам не хватает политической воли и средств для осуществления этих согласованных планов. |