| Such plans should detail the competency gaps identified from the results of the performance assessment process. | В таких планах следует давать подробное описание проблем в области профессионального развития, которые были выявлены в результате процесса оценки деятельности. |
| Such plans place more emphasis on the plan as a product than on setting in motion a dynamic process. | В таких планах акцент делается в большей мере на плане как некоем продукте, а не на инициировании динамического процесса. |
| This information is usually available, for example, as part of river basin management plans as well as monitoring and assessment activities. | Эту информацию можно обычно найти в планах управления бассейнами рек, а также в материалах мероприятий по мониторингу и оценке. |
| These plans could consider addressing, in particular: | В этих планах можно было бы, в частности, рассмотреть следующие вопросы: |
| Negotiations for payment plans are currently ongoing with a number of other Member States. | В настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашений о планах платежей еще с рядом государств-членов. |
| Sessions of all three bodies are regularly kept informed of plans and cooperation, and there is close cooperation between secretariats. | На сессиях всех трех органов регулярно представляется информация о планах и взаимодействии, а их секретариаты поддерживают тесное сотрудничество. |
| As necessary, this will be presented and explained in the following plans. | При необходимости эти мероприятия будут уточняться и разъясняться в последующих планах. |
| Government and industry have also announced plans to invest $75 million in Quebec short line railways' infrastructure. | Правительство и отрасль также сообщили о своих планах вложить 75 млн. долл. в железнодорожную инфраструктуру Квебека для короткопробежных перевозок. |
| For example, Colombia's National Development Plan 2006-2010 committed to mainstreaming gender perspectives in all plans, programmes and mechanisms of the public administration. | Например, в Плане национального развития Колумбии на 2006 - 2010 годы конкретно предусматривается обеспечение учета гендерной проблематики во всех планах, программах и механизмах государственного управления. |
| National machineries have an important role in ensuring that gender perspectives are incorporated into national economic policies, plans and programmes. | Национальные механизмы играют важную роль в обеспечении учета гендерной проблематики в национальной экономической политике, планах и программах. |
| Yet these plans did not articulate the UNDP strategic priorities, deliverables and modalities of engagement in South-South cooperation. | Однако в этих планах не определены стратегические приоритеты ПРООН, ориентировочные результаты деятельности и механизмы участия в сотрудничестве Юг-Юг. |
| In some cases, guidance on measures to give effect to specific rights is also found in internationally agreed plans of action. | ЗЗ. В некоторых случаях ориентиры в отношении мер для осуществления конкретных прав также можно обнаружить в принятых на международном уровне планах действий. |
| Lastly, she would like further information on the Government's plans to increase female representation in the foreign service. | Наконец, оратор хотела бы получить дополнительную информацию о планах правительства по увеличению представительства женщин на дипломатической службе. |
| It would be interesting to learn more about the Government's long-term plans to address the problem of gender stereotypes. | Хотелось бы больше узнать о долгосрочных планах правительства относительно решения проблемы преодоления гендерных стереотипов. |
| The resources of budget spending units broken down by measures and activities shall be specified in 2-year periodic plans. | Объем средств по статьям бюджетных расходов в разбивке по мероприятиям и видам деятельности будет уточняться в двухлетних периодических планах. |
| This law also requires employers to report to the Labour Commissioner on their plans to promote equal opportunities. | Закон также предписывает работодателям сообщать комиссару по трудовым вопросам об их планах по содействию равным возможностям в сфере занятости. |
| Communes are required to record needs in their land-use plans in the manner stipulated by law. | Коммуны обязаны учитывать спрос в своих планах развития в форме, требуемой законом. |
| Inter-agency collaboration that has a formal basis in municipal plans and clear division of responsibility are essential to providing effective help for women with disabilities. | Существенное значение для обеспечения эффективной помощи женщинам-инвалидам имеет межведомственное сотрудничество, которое официально закреплено в планах муниципального развития и предусматривает четкое разделение сфер ответственности. |
| Only a small minority of them mention gender equality in their strategic plans. | Лишь малая доля из них упоминает о вопросах гендерного равенства в своих стратегических планах. |
| The country's five-year plans reflected a commitment to making women equal partners in development and governance. | В пятилетних планах страны отражено обязательство сделать женщин равноправными партнерами в процессе развития и управления. |
| Whatever the wording of the individual plans and laws, that was their goal. | Независимо от формулировок, содержащихся в отдельных планах и законах, именно в этом и состоит их цель. |
| The Government of India is fully committed to employment promotion. The Government's commitments are reflected in its various plans. | Правительство Индии полно решимости добиваться обеспечения занятости, и эта решимость отражена в его различных планах. |
| Management plans involve different property regimes. | В планах управления предусмотрены различные режимы собственности. |
| The format and the type of information contained in the plans vary substantially, making it difficult in some cases to compare the data. | Формат и вид содержащейся в планах информации существенно разнятся, что в некоторых случаях затрудняет сопоставление данных. |
| Alignment with the comprehensive policy review would also bolster consistency among the plans around the themes and approaches of the review. | Согласование с всеобъемлющим обзором политики также способствовало бы обеспечению более полного учета в планах, рассматриваемых в рамках обзора тем и подходов. |