Such plans should detail the competency gaps identified from the results of the performance assessment process. |
В таких планах следует давать подробное описание проблем в области профессионального развития, которые были выявлены в результате процесса оценки деятельности. |
Such plans place more emphasis on the plan as a product than on setting in motion a dynamic process. |
В таких планах акцент делается в большей мере на плане как некоем продукте, а не на инициировании динамического процесса. |
This information is usually available, for example, as part of river basin management plans as well as monitoring and assessment activities. |
Эту информацию можно обычно найти в планах управления бассейнами рек, а также в материалах мероприятий по мониторингу и оценке. |
These plans could consider addressing, in particular: |
В этих планах можно было бы, в частности, рассмотреть следующие вопросы: |
Negotiations for payment plans are currently ongoing with a number of other Member States. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашений о планах платежей еще с рядом государств-членов. |
Sessions of all three bodies are regularly kept informed of plans and cooperation, and there is close cooperation between secretariats. |
На сессиях всех трех органов регулярно представляется информация о планах и взаимодействии, а их секретариаты поддерживают тесное сотрудничество. |
As necessary, this will be presented and explained in the following plans. |
При необходимости эти мероприятия будут уточняться и разъясняться в последующих планах. |
Government and industry have also announced plans to invest $75 million in Quebec short line railways' infrastructure. |
Правительство и отрасль также сообщили о своих планах вложить 75 млн. долл. в железнодорожную инфраструктуру Квебека для короткопробежных перевозок. |
For example, Colombia's National Development Plan 2006-2010 committed to mainstreaming gender perspectives in all plans, programmes and mechanisms of the public administration. |
Например, в Плане национального развития Колумбии на 2006 - 2010 годы конкретно предусматривается обеспечение учета гендерной проблематики во всех планах, программах и механизмах государственного управления. |
National machineries have an important role in ensuring that gender perspectives are incorporated into national economic policies, plans and programmes. |
Национальные механизмы играют важную роль в обеспечении учета гендерной проблематики в национальной экономической политике, планах и программах. |
Yet these plans did not articulate the UNDP strategic priorities, deliverables and modalities of engagement in South-South cooperation. |
Однако в этих планах не определены стратегические приоритеты ПРООН, ориентировочные результаты деятельности и механизмы участия в сотрудничестве Юг-Юг. |
In some cases, guidance on measures to give effect to specific rights is also found in internationally agreed plans of action. |
ЗЗ. В некоторых случаях ориентиры в отношении мер для осуществления конкретных прав также можно обнаружить в принятых на международном уровне планах действий. |
Lastly, she would like further information on the Government's plans to increase female representation in the foreign service. |
Наконец, оратор хотела бы получить дополнительную информацию о планах правительства по увеличению представительства женщин на дипломатической службе. |
It would be interesting to learn more about the Government's long-term plans to address the problem of gender stereotypes. |
Хотелось бы больше узнать о долгосрочных планах правительства относительно решения проблемы преодоления гендерных стереотипов. |
The resources of budget spending units broken down by measures and activities shall be specified in 2-year periodic plans. |
Объем средств по статьям бюджетных расходов в разбивке по мероприятиям и видам деятельности будет уточняться в двухлетних периодических планах. |
This law also requires employers to report to the Labour Commissioner on their plans to promote equal opportunities. |
Закон также предписывает работодателям сообщать комиссару по трудовым вопросам об их планах по содействию равным возможностям в сфере занятости. |
Communes are required to record needs in their land-use plans in the manner stipulated by law. |
Коммуны обязаны учитывать спрос в своих планах развития в форме, требуемой законом. |
Inter-agency collaboration that has a formal basis in municipal plans and clear division of responsibility are essential to providing effective help for women with disabilities. |
Существенное значение для обеспечения эффективной помощи женщинам-инвалидам имеет межведомственное сотрудничество, которое официально закреплено в планах муниципального развития и предусматривает четкое разделение сфер ответственности. |
Only a small minority of them mention gender equality in their strategic plans. |
Лишь малая доля из них упоминает о вопросах гендерного равенства в своих стратегических планах. |
The country's five-year plans reflected a commitment to making women equal partners in development and governance. |
В пятилетних планах страны отражено обязательство сделать женщин равноправными партнерами в процессе развития и управления. |
Whatever the wording of the individual plans and laws, that was their goal. |
Независимо от формулировок, содержащихся в отдельных планах и законах, именно в этом и состоит их цель. |
The Government of India is fully committed to employment promotion. The Government's commitments are reflected in its various plans. |
Правительство Индии полно решимости добиваться обеспечения занятости, и эта решимость отражена в его различных планах. |
Management plans involve different property regimes. |
В планах управления предусмотрены различные режимы собственности. |
The format and the type of information contained in the plans vary substantially, making it difficult in some cases to compare the data. |
Формат и вид содержащейся в планах информации существенно разнятся, что в некоторых случаях затрудняет сопоставление данных. |
Alignment with the comprehensive policy review would also bolster consistency among the plans around the themes and approaches of the review. |
Согласование с всеобъемлющим обзором политики также способствовало бы обеспечению более полного учета в планах, рассматриваемых в рамках обзора тем и подходов. |