Английский - русский
Перевод слова Plans
Вариант перевода Планах

Примеры в контексте "Plans - Планах"

Примеры: Plans - Планах
In line with these definitions, article 2 of Supreme Decree No. 027-2007 on mandatory national policies for government agencies establishes the obligation to promote equality between men and women through government policies, plans and practices. Кроме того, в статье 2 декрета Верховной власти 027-2007 о мерах национальной политики, обязательных к исполнению всеми органами национального правительства, устанавливается обязанность этих органов в разрабатываемых ими планах и программах и в практической деятельности поощрять равенство между мужчинами и женщинами.
The media play a vital role in the State's plans, given that the right to freedom of opinion and expression, which the Constitution recognizes, is one of the pillars of a modern democracy. Средства массовой информации играют жизненно важную роль в планах государства в силу того, что право на свободу выражения мнений, признаваемое Конституцией, является одним из столпов современной демократии.
(a) Enhancing Parties' capacities to integrate objectives of the Convention into regional, subregional and national development policies, plans and strategies; а) расширение возможностей Сторон по учету целей Конвенции в региональных, субрегиональных и национальных политике, планах и стратегиях развития;
In this regard, WFP has developed the "Wheel of Performance," a managerial scheme that includes all phases of implementing, monitoring and reporting on activities emanating from the objectives of the strategic plans. В этой связи можно отметить, что ВПП разработала так называемую "круговую систему управления", охватывающую все этапы осуществления, мониторинга и отчетности о деятельности, проводимой для достижения целей, поставленных в стратегических планах.
Organizations with operational mandates and whose main work is responsive to emergencies and humanitarian issues, need shorter-term work plans, based on a visionary document that defines the broad mandate and ultimate targets of the organization (e.g. WFP). Организации, имеющие оперативные мандаты и занимающиеся главным образом реагированием на чрезвычайные ситуации и решением гуманитарных вопросов, нуждаются в более краткосрочных планах работы, основанных на концептуальном документе, в котором излагаются главные полномочия и конечные цели данной организации (например, ВПП).
China has adopted bold targets for energy, resource efficiency and air pollution reduction as well as specific policies to improve the quality of growth in its recent five-year plans. Китай поставил перед собой в своих недавних пятилетних планах смелые задачи в области энергетики, повышения ресурсоэффективности и снижения загрязнения атмосферы, а также выработал конкретные стратегии, направленные на повышение качества роста.
The Team heard status reports from the representatives of Azerbaijan, France, Germany, Republic of Korea, the Netherlands, the Russian Federation and Qatar on their plans to establish specialist centres in the coming months. Группа заслушала представленные представителями Азербайджана, Германии, Катара, Нидерландов, Республики Корея, Российской Федерации, Франции доклады об их планах по созданию центров специалистов в течение ближайших месяцев.
The delegation of Hungary reported on the progress achieved in the development of a checklist for contingency planning by the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents, as well as on future plans. Делегация Венгрии рассказала о прогрессе, достигнутом в разработке Совместной специальной группой экспертов по проблемам воды и промышленных аварий перечня контрольных операций по планированию действий в чрезвычайных ситуациях, а также о планах на будущее.
He also mentioned the revision of the European Union F Gas regulation and plans to lower emission levels as future challenges to the industry. Он также упомянул о пересмотре Регламента Европейского союза о фторсодержащих газах, а также о планах снизить в рамках дальнейших задач, поставленных перед данной отраслью, уровень выбросов вредных веществ.
In particular, the Committee urges the State party to provide the population with comprehensive, credible and accurate information on potential hazards, preventive measures and response plans, and to ensure prompt disclosure of all information when disasters occur. В частности, Комитет настоятельного призывает государство-участник предоставить населению всеобъемлющую, заслуживающую доверия и точную информацию о потенциальных факторах риска, профилактических мерах и планах ответных мер, а также обеспечить оперативное распространение всей информации в случае наступления бедствия.
Integrating agriculture and food security risk management issues and resilience building programmes in Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP) investment plans Учет проблем управления рисками, связанными с сельским хозяйством и продовольственной безопасностью, и программ формирования резильентности в инвестиционных планах для Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КРПСХА)
In addition to these ten countries, five countries that reported having IIFs also reported plans to establish more in the coming year(s). В дополнение к этим десяти странам пять стран, сообщивших о наличии у них КИРП, также сообщили о планах создания дополнительных КИРП в предстоящий(ие) год(ы).
Twelve of the countries that had no I-IF at the end of the reporting period reported plans to establish IIFs in the coming years. Двенадцать из стран, не имевших на конец отчетного периода КИРП, сообщили о планах создания КИРП в предстоящие годы.
The GEF did not support IIFs, either before or during the reporting period, nor did it report plans to provide support in the coming years. ГЭФ не поддерживал КИРП ни до, ни в ходе отчетного периода и не сообщил о планах оказания поддержки в предстоящие годы.
A total of 41 countries (down from 59) were not satisfied with the level of resources mobilized, but reported plans to increase it (see annex, table 52 and figure 28). Не удовлетворена объемом мобилизованных ресурсов в общей сложности 41 страна (это снижение числа таких стран, которых ранее было 59), но они сообщили о планах его увеличения (см. приложение, таблица 52 и диаграмма 28).
Out of four countries that did not use the common baselines and methodology, one stated that it plans to do so in 2016 and three did not answer this question. Из четырех стран, не использовавших общие исходные уровни и методологию, одна заявила о своих планах сделать это в 2016 году, а три на этот вопрос не ответили.
In that regard, information was shared by Task Force members on their plans to harmonize country reporting requirements, including variables and timing, in their respective governing bodies. В связи с этим члены Целевой группы сообщили о своих планах по согласованию требований, которые их соответствующие руководящие органы предъявляют к страновой отчетности, включая показатели и сроки.
He gave some examples, such as allocation of land for community forestry, joint agreement of stakeholders on land use plans, and the relationship between intensive activities in one place that are causing biodiversity to be protected elsewhere. Он привел некоторые примеры, такие как выделение земли общинам для ведения лесного хозяйства, совместное соглашение заинтересованных сторон о планах землепользования и взаимосвязь между активной деятельностью в одном месте, которая создает необходимость защиты биоразнообразия в другом.
However, the sector itself is not yet aware of the full potential, and does not receive priority in most country's strategic plans for sustainable development, partly because of the weakness of many of its institutions. Тем не менее весь потенциал сектора еще недооценен, и в стратегических планах устойчивого развития большинства стран он не выделяется в качестве приоритетного направления, что частично обусловлено слабостью многих из его институтов.
A review of the outcomes achieved by the 30 completed projects for which all final documentation and deliverables was submitted to the secretariat by February 28, 2012 indicates that all the objectives identified in the approved work plans were achieved. Обзор результатов, достигнутых в рамках 30 завершенных проектов, по которым вся итоговая документация и информация была представлена секретариату к 28 февраля 2012 года, свидетельствует о том, что все задачи, указанные в утвержденных планах работ, были выполнены.
Summary of voluntary information provided by the States Parties on the plans and the actual use of retained anti-personnel mines Резюме информации о планах использования и фактическом использовании сохраняемых противопехотных мин, которая была представлена государствами-участниками в добровольном порядке
The SPT requests details of Brazil's plans, - and would welcome in particular, a detailed plan of action, - of any measures it will put in place to ensure such implementation. ППП просит предоставить подробную информацию о планах Бразилии - и будет приветствовать в особенности подробный план действий - в отношении любых мер, которые она примет для обеспечения их осуществления.
The SPT also requests details of plans to extend training to all detaining staff nationwide, and a realistic timeframe in which this can be achieved. ППП просит также подробно сообщить о планах включения в подготовку всего персонала пенитенциарных учреждений на всей территории страны и о реалистических сроках решения этой задачи.
including detailed information on time-bound plans towards treaty compliance, with special emphasis regarding obligations under Articles 3, 4 and 5; and включения подробной информации о хронологически четких планах по обеспечению соблюдения договора с уделением особого внимания обязательствам по статьям З, 4 и 5; и
The national gender focal point network set up in 2006 to ensure mainstreaming of gender into sector policies and plans, with representation from key government, civil society and private agencies is still functional and convenes regularly for policy coordination and implementation. Сеть национального координатора по гендерным вопросам, созданная в 2006 году для обеспечения учета гендерных факторов в политике и планах секторов и предусматривающая участие представителей ключевых органов правительства, гражданского общества и частных компаний, по-прежнему функционирует и регулярно проводит совещания по координации и осуществлению политики.