As regards the EIA, including public participation, also Article 2, paragraph 7, of the Espoo Convention includes a provision encouraging the application of EIA principles also in policies, plans and programmes. |
Что касается ОВОС, включая участие общественности, то пункт 7 статьи 2 Конвенции, принятой в Эспо, содержит положения, поощряющие применение принципов ОВОС, в том числе в политике, планах и программах. |
The Government regularly reports on the state of the environment and its plans, for example in the white papers on the Government's environmental policy and the state of the environment. |
Правительство регулярно сообщает о состоянии окружающей среды и своих планах, например, в "белых книгах" об экологической политике правительства и о состоянии окружающей среды. |
The secretariat reported on the plans to launch the invitation and registration process for the third meeting of the Parties, as well as the application process for side-events, in the coming weeks. |
Секретариат сообщил о планах, касающихся начала в ближайшие недели процесса рассылки приглашений и регистрации в связи с третьим совещанием Сторон, а также процесса подачи заявок на участие в параллельных мероприятиях. |
He described plans for UNDP to adopt, by 2010, the International Public Sector Accounting Standards, which would harmonize accounting policies across the United Nations system and increase accountability and transparency. |
Он рассказал о планах ПРООН утвердить к 2010 году международные стандарты учета в государственном секторе, которые позволят согласовать политику учета в системе Организации Объединенных Наций и усилить подотчетность и транспарентность. |
This particularly refers to assessing current state of projects, missing information or data about individual country's plans, and to monitoring the progress in the implementation of the identified TEM and TER Master Plan backbone network on the basis of common accepted technical and operational standards. |
Особенно это касается оценки нынешнего состояния проектов, отсутствующей информации и данных о планах отдельных стран, а также отслеживания хода создания определенной в рамках генеральных проектов ТЕА и ТЕЖ магистральной сети на основе общеприемлемых технических и эксплуатационных стандартов. |
The designated National Focal Points of the participating countries reviewed the status of accession to and implementation of the UNECE Agreements and Conventions and reported on the main transport infrastructure and border crossing developments and plans in their countries. |
Назначенные национальные координаторы участвующих стран рассмотрели положение в связи присоединением к соглашениям и конвенциям ЕЭК ООН и их осуществлением и проинформировали об основных изменениях в транспортной инфраструктуре и процедурах пересечения границ, а также о планах своих стран. |
Further noting that four fifths of investment in hydropower in developing countries in the 1990s was financed by the public sector, we recognize the World Bank and regional development banks' plans to re-engage in financing sustainable hydropower projects. |
Отмечая далее, что в 90х годах в развивающихся странах четыре пятых объема инвестиций в гидроэнергетику обеспечивалось государственным сектором, мы признаем, что в планах Всемирного банка и банков регионального развития вновь предусматривается участие в финансировании проектов в области устойчивой гидроэнергетики. |
The Commission shall submit to the Economic and Social Council a full report on its activities and plans, including those of any subsidiary bodies, once a year, and shall make interim reports at each regular session of the Council. |
Комиссия раз в год представляет Экономическому и Социальному Совету полный доклад о своей деятельности и планах, включая деятельность и планы всех своих вспомогательных органов, а также предварительные доклады на каждой очередной сессии Совета. |
UPDATING THE AIRPORT AND AIRLINES SECURITY PLAN: USAP recommends that airport and airline security plans should contain more detailed airport security procedures. |
Обновление плана безопасности аэропортов и воздушных линий: УСАП рекомендует, чтобы в планах обеспечения безопасности аэропортов и воздушных линий более подробно излагались процессы обеспечения безопасности аэропортов. |
A quantitative assessment of the main achievements regarding the implementation of a number of ICT policy measures as foreseen in national ICT plans; |
Ь) количественная оценка основных достижений в реализации ряда мер политики в области ИКТ, предусмотренных в национальных планах в области ИКТ; |
It also clarifies what can be expected from the IF process, and highlights the essential role and importance of national ownership and mainstreaming of trade into national development strategies and plans. |
В нем разъясняется также, чего можно ожидать от процесса КРП, и высвечиваются важная роль и значимость национального контроля и органичного отражения торговли в национальных стратегиях и планах развития. |
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, recalled that UNCTAD technical cooperation represented crucial value-added in the implementation and achievement of development objectives set by national strategic plans of African countries. |
Представитель Анголы, выступая от имени Группы африканских стран, напомнил, что деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества вносит ключевой вклад в осуществление и достижение целей в области развития, намеченных в национальных стратегических планах африканских стран. |
In the context of international financial assistance for sustainable development, mainstreaming refers to the integration of sustainable development objectives such as sound chemicals management into national development policies and plans. |
В контексте международной финансовой помощи в целях устойчивого развития под интеграцией понимается учет задач устойчивого развития, таких как рациональное регулирование химических веществ, в национальной политике и планах в области развития. |
The specific issues would be most effectively identified through a review of the priorities for action identified in the national plans or strategies on the implementation of the Convention within the region. |
Наиболее эффективным образом конкретные вопросы можно будет выявить благодаря проведению обзора приоритетных направлений деятельности, намеченных в национальных планах или стратегиях осуществления Конвенции в том или ином регионе. |
The initial report has covered the policies, plans and programmes adopted by the Eighth and Ninth Plan, The National Health Policy (NHP), 1991, and The Second Long Term Health Plan (SLTHP), 1997-2017. |
В первоначальном докладе сообщалось о стратегиях, планах и программах, принятых в рамках Восьмого и Девятого планов, о принятой в 1991 году Национальной политике охраны здоровья (НПОЗ) и Втором долгосрочном плане в области здравоохранения (ВДПЗ) на 1997-2017 годы. |
It also requested the Government to start working immediately on a change of the peacekeeping format and the deployment of international police forces in South Ossetia and Abkhazia and to inform the international community of its plans for the peaceful resolution of the conflicts. |
Он также просил правительство немедленно начать работу по изменению формата миротворчества и по развертыванию международных полицейских сил в Южной Осетии и Абхазии, а также просил проинформировать международное сообщество о его планах мирного урегулирования этих конфликтов. |
Implementation of Policy actions (as identified in the EU plans of action of the Policy) has a positive impact on the comprehensive reforms in those countries, which consequently strengthens security and stability in the region. |
Реализация мероприятий в рамках этой политики (как это определено в планах действий в рамках Европейской политики соседства ЕС) содействует проведению коренных реформ в этих странах, что в конечном итоге укрепляет безопасность и стабильность в этом районе. |
SPLA announced plans to step up its deployment in the area and to begin disarmament of local Murle communities, including some former militia members who have not been disarmed or absorbed into Joint Integrated Units. |
НОДС объявило о планах с целью активизировать свое развертывание в этом районе и начать разоружение общин мурле, в том числе некоторых членов бывших ополчений, которые еще не осуществили разоружение или не были включены в совместные сводные подразделения. |
The seventh meeting, he said, had begun with presentations on the state of the global ozone layer and plans for the 2010 scientific assessment, and updates on international monitoring programmes with a special focus on satellite research and monitoring. |
Он отметил, что седьмое совещание началось с сообщений о состоянии глобального озонового слоя и планах в отношении научной оценки 2010 года, а также дополнительной информации о международных программах мониторинга с уделением особого внимания спутниковым исследованиям и мониторингу. |
Ms. Raabymagle (Denmark) asked whether the Special Rapporteur had any specific proposals to improve cooperation between States and himself in relation to visits and communication and asked about his future plans regarding country visits. |
Г-жа Робюмагле (Дания) спрашивает, есть ли у Специального докладчика какие-либо конкретные предложения по укреплению сотрудничества между государствами и им самим, что касается поездок и сношений, а также спрашивает о его будущих планах относительно страновых визитов. |
He asked the Special Rapporteur about his plans in the coming months, the aims of his next visit to Myanmar and the steps that he expected the Government of Myanmar to take to ensure free and fair elections in 2010. |
Он спрашивает Специального докладчика о его ближайших планах и целях его предстоящей поездки в Мьянму, а также о мерах, которые, по его мнению, должно предпринять правительство Мьянмы, с тем чтобы обеспечить свободное проведение выборов 2010 года в соответствии с установленными правилами. |
Noting discrimination against minorities, it asked about plans to raise awareness among the population, the police and military forces about the fact that minorities have the same civil rights as all Pakistanis. |
Отметив факт дискриминации в отношении меньшинств, он спросил о планах по повышению осведомленности населения, сотрудников полиции и военнослужащих в отношении того факта, что меньшинства обладают такими же гражданскими правами, что и все остальные пакистанцы. |
In a joint statement, the World Organization against Torture and Human Rights First noted that the report of the Working Group focuses on plans and institutions, but does not fully address their impact. |
В совместном заявлении Всемирная организация против пыток и организация "Права человека прежде всего" отметили, что в докладе Рабочей группы речь в основном идет о планах и учреждениях, но при этом в нем ничего не говорится об их результативности. |
This is particularly important in areas, emphasized in the Declaration, in which the realization of indigenous peoples' rights is inextricably connected to general State policies, such as in the areas of education, culture, or health, and in State development strategies and plans. |
Это имеет особо важное значение в областях, особо отмеченных в Декларации, где реализация прав коренных народов неразрывно связана с общей государственной политикой, например в сферах образования, культуры или здравоохранения, а также в государственных стратегиях и планах в области развития. |
The presentation made at the fifty-first session of COPUOS by the representative of the United States National Aeronautics and Space Agency (NASA) had highlighted NASA's achievements over its first five decades, as well as its future plans for space exploration and research. |
В ходе проведенной на пятьдесят первой сессии КОПУОС презентации представитель Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов (НАСА) проинформировал о достижениях НАСА за первые пятьдесят лет его существования, а также рассказал о будущих планах Управления в области космической деятельности и космических исследований. |