Actions should focus on obligations of the Convention and the priorities of national implementation plans. |
В центре внимания предпринимаемых действий должны быть предусмотренные по Конвенции обязательства и приоритеты, закрепленные в национальных планах выполнения. |
Those statements reflected definite plans or actions taken to implement the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session. |
В этих заявлениях говорилось о конкретных планах или мерах по осуществлению Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии. |
These plans will identify key messages tailored to specific target audiences, which will be reached using the most appropriate tools. |
В этих планах будут определяться основные информационные сообщения, ориентированные на конкретные целевые аудитории, которые будут охватываться с использованием наиболее подходящих средств. |
The focus in these plans is mostly on education and employment. |
В этих планах внимание сосредоточено главным образом на образовании и занятости. |
In the country's ninth and 10th five-year plans, sustainable development is unequivocally designated as an issue of strategic importance. |
В планах страны на девятую и десятую пятилетки прямо признается, что устойчивое развитие относится к числу вопросов, имеющих стратегическое значение. |
The delegation of Germany announced plans for 2005 to fund and support a field intercomparison of mercury measurements in air. |
Делегация Германия объявила о планах на 2005 год по финансированию и поддержке деятельности в области сопоставления результатов натурных измерений концентрации ртути в воздухе. |
The representative of UNEP described plans to initiate work on monitoring POPs under the Stockholm Convention. |
Представитель ЮНЕП сообщил о планах развертывания деятельности по мониторингу СОЗ согласно Стокгольмской конвенции. |
In Kazakhstan and Kyrgyzstan improving women's employability is included in national plans for employment strategies. |
В Казахстане и Кыргызстане меры по расширению возможностей трудоустройства женщин предусмотрены в национальных планах и стратегиях в области занятости. |
He also reported about the plans to update the WHO Air Quality Guidelines. |
Он также сообщил о планах обновления Руководящих принципов ВОЗ по качеству воздуха. |
Some progress achieved in the implementation of the agenda and future plans were outlined. |
Он также остановился на отдельных достижениях в выполнении этой Повестки дня и планах дальнейшей работы. |
Certain employee pension plans and collective agreements have mandatory retirement policies that require workers to retire at 65. |
В некоторых пенсионных планах и трудовых соглашениях работников заложены положения, касающиеся обязательного выхода на пенсию в возрасте 65 лет. |
Given the success of the project, municipalities are allocating funds for project activities in their yearly operational plans. |
Учитывая успешную реализацию этого проекта, муниципальные власти в своих ежегодных планах оперативной деятельности предусматривают выделение средств на осуществление мероприятий по проекту. |
Moreover, UNFPA will also ensure that sufficient time is allotted in yearly and multi-annual work plans to upgrade the skills of CST advisers. |
Кроме того, ЮНФПА также обеспечит выделение в ежегодных и многолетних планах работы достаточного времени для повышения квалификации консультантов ГПСП. |
Population dimensions incorporated into development policies and plans |
Отражение факторов народонаселения в политике и планах в области развития |
The Centre plans to conduct an evaluation of existing intervention strategies. |
В планах Центра - проведение оценки существующих стратегий вмешательства. |
The paper reported on plans for a multilingual glossary of geographical features. |
В вышеупомянутом документе содержалась информация о планах в отношении многоязычного глоссария географических объектов. |
States should describe any major problems encountered in implementing the provisions of conventions relating to non-discrimination and their plans to solve these problems. |
Государствам следует сообщить о тех или иных серьезных проблемах, с которыми они сталкиваются в деле осуществления положений конвенции, касающихся недопущения дискриминации, в том числе о своих планах решения этих проблем. |
Payment plans are currently under negotiation at various levels with a number of Member States, in particular Afghanistan, Brazil and Tajikistan. |
В настоящее время на различных уров-нях ведутся переговоры о планах платежей с рядом государств - членов, в частности, с Афганистаном, Бразилией и Таджикистаном. |
There are also indications of plans to develop new types of non-strategic nuclear weapons, and to consider them useable as battle-field weapons. |
Имеется также информация о планах разработки новых видов нестратегических ядерных вооружений и рассмотрения целесообразности их применения в качестве тактического оружия. |
In particular, these plans must look at how IWRM can serve the poorest of the poor. |
В частности, в этих планах необходимо рассматривать, каким образом ДСУН могут использоваться в интересах беднейших групп населения. |
The report informs the Commission about the activities carried out in 2004 and plans for 2005-2006. |
В докладе Комиссия информируется о деятельности, осуществлявшейся в 2004 году, и планах на 2005 - 2006 годы. |
The emergency (disaster) management organisation should be established in legislation and interdepartmental plans. |
В законодательстве и в межведомственных планах следует наметить организацию экстренного (аварийного) управления. |
The Committee expects an update on the plans for more permanent construction of accommodation in the context of future budget proposals. |
Комитет надеется получить обновленную информацию о планах строительства более постоянного жилья в контексте будущих бюджетных предложений. |
Please provide an update on your Government's plans to accede to those remaining instruments and to ensure their implementation in domestic law. |
Просьба представить обновленную информацию о планах правительства вашей страны присоединиться к остальным таким документам и инкорпорировать их во внутреннее право. |
UNEP will seek to integrate environmental management needs within recovery plans of the relevant United Nations actors. |
ЮНЕП будет добиваться того, чтобы в планах деятельности по восстановлению, которой занимаются соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, учитывались потребности, связанные с управлением природоохранной деятельностью. |