Women and their civil society organizations have found something very practical and very noble in the vision and plans of action provided by the Millennium Development Goals. |
Женщины и их организации гражданского общества нашли нечто очень практичное и благородное в концепции и планах действий, изложенных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Ensure that companies, their regulatory authorities and certification bodies incorporate the rights of indigenous peoples in their quality standards and operational, business and investment plans. |
Принять меры к тому, чтобы компании, их регулирующие и сертифицирующие органы учитывали права коренных народов в своих стандартах качества и в своих оперативных и инвестиционных планах. |
(e) Mainstreaming disaster risk reduction into national strategic plans and planning and budgeting processes; |
ё) учет аспектов снижения риска стихийных бедствий в национальных стратегических планах и процессах планирования и разработки бюджета; |
Of the 24 that established at least one I-IF, 14 reported plans to establish more in the future. |
Из 24 стран, создавших как минимум одну КИРП, 14 сообщили о планах создания дополнительных КИРП в будущем. |
At the time of reporting, one reported developing more than one I-IF; two reported plans to establish one. |
В момент представления отчетности одна страна сообщила о том, что она разрабатывает не одну, а большее число КИРП, а две сообщили о планах ее создания. |
In addition, two countries with IIFs reported plans to establish more IIFs in the coming years. |
Кроме того, две страны, имеющие КИРП, сообщили о планах создания в предстоящие годы дополнительных КИРП. |
Two developed country Parties reported plans to support one or more affected country Parties and/or United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) regions/subregions. |
Две развитые страны - Стороны Конвенции сообщили о планах поддержки одной или нескольких затрагиваемых стран-Сторон и/или регионов/субрегионов Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН). |
A total of 17 African countries reported plans to put in place new measures to facilitate an enabling environment for technology transfer in the forthcoming bienniums. |
О планах введения новых мер, призванных способствовать созданию благоприятных условий для передачи технологии в предстоящие двухгодичные периоды, сообщили в общей сложности 17 африканских стран. |
The paper also draws on information collected through a survey to CES member countries on their practices and plans in HRMT. |
Документ также основан на информации, собранной в ходе обследования стран - членов КЕС по вопросу об их видах практики и планах в области УЛРО. |
The Working Group took note of the information provided by delegates on their plans for ratification of the Protocol and the two amendments to the Convention. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию, представленную делегатами о планах их стран по ратификации Протокола и двух поправок к Конвенции. |
The following recommendations on mainstreaming sound chemicals management into development policies and plans are drawn from the update: |
На основании этой информации разработаны следующие рекомендации по актуализации рационального регулирования химических веществ в программах и планах развития: |
Strong support was expressed for the Cluster's approach and its work on the ground to mainstream trade in national development policies and plans. |
Ораторы заявили о своей решительной поддержке подхода Группы и ее деятельности на местах, направленной на обеспечение учета задач, связанных с развитием торговли, в национальной политике и планах в области развития. |
In addition to an ecosystem-based approach, linkages between the environment and disaster risk reduction could be made explicit in specific sector plans and policies. |
Помимо применения подхода, основанного на экосистемах, было предложено выявить взаимосвязи между вопросами окружающей среды и проблематикой уменьшения опасности бедствий в планах и программах по конкретной отрасли. |
UNOCI consulted the Ivorian authorities, the country team and other key stakeholders in the development of the benchmarks, drawing upon objectives outlined in various national plans and strategies. |
При разработке контрольных показателей ОООНКИ провела консультации с ивуарийскими властями, страновой группой и другими ключевыми заинтересованными лицами и учитывала цели, установленные в различных национальных планах и стратегиях. |
For example, France informs IAEA of its plans for nuclear cooperation involving the fuel cycle with non-nuclear-weapon States over the next 10 years. |
Например, Франция информировала МАГАТЭ о своих планах развивать в ближайшие 10 лет с государствами, не обладающими ядерным оружием, ядерное сотрудничество в вопросах, касающихся топливного цикла. |
The delegates made site visits to see the progress of construction and received detailed briefings on plans to complete destruction of the United States chemical arsenal. |
Делегаты побывали на самих местах, чтобы посмотреть ход строительства, и для них были проведены детальные брифинги о планах завершения уничтожения химического арсенала Соединенных Штатов. |
The Government was also ensuring that under the Five-Year Plan more emphasis was placed on gender issues and women's empowerment in all policies and national plans. |
Кроме того, правительство прилагает усилия к тому, чтобы в рамках пятилетнего плана более пристальное внимание уделялось гендерным вопросам и расширению прав и возможностей женщин во всех мерах политики и национальных планах. |
The countries shared information on the development and introduction of new measures, policies and legislation, implementation of capacity-building projects, plans for ratification and challenges. |
Страны обменялись информацией о разработке и внедрении новых мер, политики и законодательства, реализации проектов по созданию потенциала, планах ратификации и проблемах. |
One speaker said that the critical mass should reflect all of the resources necessary for agencies to deliver the results agreed on in their strategic plans and integrated budgets. |
Один из выступавших заявил, что критическая масса должна отражать все ресурсы, необходимые учреждениям для достижения результатов, согласованных в их стратегических планах и сводных бюджетах. |
A group of delegations welcomed the actions taken by UNICEF to meet the gaps identified by the evaluations, including through plans, programmes and resource allocation. |
Группа делегаций приветствовала меры, принятые ЮНИСЕФ для устранения выявленных в ходе оценок недостатков, включая изменения в планах, программах и распределении ресурсов. |
The plans have since aimed at improving the well-being of the Thai people, taking the middle path towards stability, quality and sustainability. |
Во всех последующих планах ставилась цель повышения благосостояния жителей Таиланда посредством реализации умеренного подхода, ориентированного на обеспечение стабильности, повышение качества жизни и достижение самодостаточности. |
Please provide information on any plans to increase the accessibility of libraries to all persons with disabilities, including those with intellectual and/or psychosocial impairments. |
Просьба представить информацию о любых планах по увеличению степени доступности библиотек для всех инвалидов, включая лиц с умственными и/или психосоциальными расстройствами. |
It is important that efforts on disaster risk reduction be mainstreamed into policies, plans and programmes for sustainable development based on bilateral, regional and international cooperation. |
Поэтому крайне важно, чтобы деятельность по уменьшению опасности бедствий учитывалась во всех стратегиях, планах и программах обеспечения устойчивого развития на основе двустороннего, регионального и международного сотрудничества. |
Each year since 2007, the Government has been implementing active employment measures and programs, defined in annual operational employment plans. |
Начиная с 2007 года правительство ежегодно осуществляет меры и программы по активному обеспечению занятости, обозначенные в ежегодных оперативных планах занятости. |
One of the main functions of the committees is to ensure gender mainstreaming in their respective sectoral policies, programmes, plans and budget. |
Одной из основных отраслей деятельности этих комитетов является обеспечение учета гендерного фактора в политике, программах, планах и бюджете подведомственных им секторов. |