| Central and east European countries report on many new laws that have been or are being passed and physical plans introduced on all levels. | ЗЗ. Страны Центральной и Восточной Европы представили информацию о многих новых принятых или принимаемых законах и осуществляемых на всех уровнях планах обустройства территории. |
| In addition, EPA has issued final rules for the incorporation of economic incentive programmes in the plans of States to attain the national ambient air quality standards. | Кроме того, ЭПА изданы окончательные правила учета программ экономического стимулирования в планах штатов по выполнению национальных стандартов качества атмосферного воздуха. |
| Most organizations and agencies of the United Nations system have announced their plans of action for their contribution towards achieving the goals of the Istanbul Conference. | Большинство организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций объявили о своих планах действий с целью внести вклад в достижение целей Стамбульской конференции. |
| While girls education and health had been addressed by many national plans, equal importance should be given to their participation. | Хотя во многих национальных планах предусматривались мероприятия в области образования для девочек и охраны их здоровья, не меньшего внимания заслуживает и вопрос об их участии. |
| Those plans contain detailed proposals on a number of critical areas of concern, and have been formally adopted by their respective policy-making organs. | В этих планах содержатся подробные предложения по ряду важнейших проблемных областей, которые были официально утверждены их соответствующими директивными органами. |
| Among those plans (20) which do mention the allocation of resources, several countries (16) address funding in general or at existing levels. | В тех планах (20), в которых упоминается об ассигновании ресурсов, ряд стран (16) рассматривают вопросы финансирования в целом или на нынешнем уровне. |
| This is emphasized in as many as 17 plans, in particular from Western Europe and Others and Latin America and the Caribbean. | Эта задача подчеркивается в 17 планах, особенно в регионе Западной Европы и других стран, а также в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Many plans (19), particularly from Latin America and the Caribbean, focus on the importance of the media in combating violence against women by eliminating presentations that encourage such violence. | Во многих планах (19 планов), особенно в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, отмечается, что средства массовой информации должны сыграть важную роль в борьбе с насилием в отношении женщин, отказавшись от сцен, которые могли бы способствовать росту такого насилия. |
| A few plans describe policies that allow women who have suffered or fear they will suffer gender-based persecution, including violence, to apply for refugee status or residence permits. | В нескольких планах говорится о политике, позволяющей женщинам, которые пострадали или опасаются, что могут пострадать от преследований по признаку пола, включая насилие, просить о предоставлении статуса беженцев или вида на жительство. |
| In terms of capacity-building, the plans address several issues, including the enabling environment, training, building linkages and partnerships, and public information campaigns. | Что касается укрепления потенциала, то в планах рассматривается ряд вопросов, включая вопросы, касающиеся создания благоприятной обстановки, профессиональной подготовки, налаживания связей и партнерских отношений и проведения кампаний в области общественной информации. |
| Although many plans from all regions address the allocation of resources, only nine refer to the need for or the availability of increased funding. | Хотя во многих планах из всех регионов рассматривается вопрос о распределении ресурсов, только в девяти из них сообщается о потребностях в большем объеме средств или о наличии таковых. |
| Many plans, among them several from Latin America and the Caribbean, plan to submit details of specific programmes in due course. | Во многих планах, в том числе в планах нескольких стран Латинской Америки и Карибского бассейна, предусматривается своевременное представление подробной информации о конкретных программах. |
| Forty-six plans from all regions (53 per cent) focus on "Women and the media" as a priority. | В 46 планах из всех регионов (53 процента) основной упор как на приоритетную делается на тему "Женщины и средства массовой информации". |
| Many plans focus on girl's school enrolment, drop-out rates due to pregnancy or early marriage, gender-sensitive teaching materials and curriculum, and gender-training for teachers. | Во многих планах основное внимание уделяется приему девочек в школы, проценту их отсева в связи с беременностью или ранним вступлением в брак, учебным материалам и учебной программе, учитывающим гендерные аспекты, и гендерной подготовке преподавательского состава. |
| Presentation of policies and plans to regulate development in coastal zones of the Argolis Prefecture and in the city of Nafplion. | Сообщение о политике и планах регулирования развития прибрежной зоны в префектуре Арголис и в городе Нафплион. |
| Participants and other witnesses report that a common purpose of these meetings was to convey strategic and tactical plans for acts of violence against supporters of independence. | Участники и другие свидетели сообщают, что общая цель этих встреч заключалась в информировании о стратегических и тактических планах совершения актов насилия против лиц, поддерживающих независимость. |
| (a) Better integration in national and local land-use plans and identification of critical areas; | а) обеспечение лучшего учета мангровых лесов в национальных и местных планах землепользования и выявление критических районов; |
| The plans identify major issues, as well as actions needed to address priorities, of which biodiversity is one. | В этих планах выделены основные направления деятельности и определены меры, направленные на решение первоочередных задач, к числу которых относится и сохранение биологического разнообразия. |
| It was therefore vitally important for developing countries to include stratospheric platforms, such as the Sky Station stratospheric platform, in their national telecommunications plans. | Поэтому развивающимся странам особенно важно предусмотреть в своих национальных планах развития телекоммуникаций создание стратосферных платформ, таких, как стратосферная платформа "Скай стейшн". |
| Many plans (18), several from the European region, promise to embody the principle of equality between women and men in national legislation. | Во многих планах действий (18), причем в нескольких планах стран европейского региона, предусматривается воплотить в жизнь принцип равенства между женщинами и мужчинами в национальных законодательствах. |
| The importance of monitoring and cooperation at regional and sub-regional levels has been stressed in all declarations, platforms and plans of actions and endorsed by the General Assembly. | Важное значение мониторинга и сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях подчеркивается во всех декларациях, платформах и планах действий и подтверждается Генеральной Ассамблеей. |
| Some Parties also mentioned supporting measures to achieve a better adaptation to climate change impacts such as administrative changes, and management plans and strategies. | Кроме того, некоторые Стороны упомянули о мерах поддержки, направленных на обеспечение лучшей адаптации к последствиям изменения климата, в том числе об административных изменениях и планах и стратегиях управления. |
| Recognition of women's rights both in new legislation and in State plans and programmes. | признанию прав женщин как в законодательстве, так и в государственных планах и программах. |
| The question of Secretariat support and the plans to restructure the Centre for Human Rights had taken up a great deal of time at the chairpersons' meeting. | Много времени на совещании председателей заняло обсуждение вопроса о секретарской поддержке и о планах реорганизации Центра по правам человека. |
| Agreement on the regions must be recorded by the parties concerned, or arrangements in written plans accepted by the parties. | Соглашение в отношении зон должно официально оформляться соответствующими сторонами, а договоренности должны фиксироваться в письменных планах, принятых сторонами. |