Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The principle of non-discrimination, as enshrined in Section 23 of the Constitution, applies to all the people of Zimbabwe. Принцип недискриминации, закрепленный в статье 23 Конституции, применяется в отношении всего населения Зимбабве.
Information would be useful on what the Government was doing to educate its people on that score. Желательно получить информацию о том, что предпринимает правительство для просвещения населения по этому вопросу.
The state has the duty to take special measures to facilitate the education of vulnerable people. Государство обязано принимать специальные меры, способствующие получению образования лицами из числа уязвимых групп населения.
More indigenous people had registered to vote since the increase in the number of rural constituencies. С расширением числа сельских избирательных округов в списки регистрации избирателей дополнительно внесены представители коренного населения.
He asked what plans the Government had to include in the Constitution an explicit acknowledgement of the rights of indigenous people. Он просит сообщить о том, планирует ли правительство включить в конституцию страны прямое признание прав коренного населения.
The elderly constitute 7 %, accounted by over one million people with more women than men reported among senior citizens. Пожилые люди составляют 7 процентов населения, или более 1 млн. человек, при этом сообщается, что число женщин среди пожилых людей больше, чем число мужчин.
The percentage of people who feel that they belong to their neighbourhood процентная доля жителей, которые считают, что они являются составной частью населения их района;
He requested clarification of the number of indigenous people as a proportion of the total population. Он просит уточнить долю коренных народов в общей численности населения.
The Government has decentralised health institutions to ensure that people living in rural areas access medical care. Правительство провело децентрализацию учреждений здравоохранения, с тем чтобы обеспечить доступ к медицинскому обслуживанию для сельского населения.
The employed people in 2006 occupied 48.8 per cent of the working population. В 2006 году занятые составляли 48,8% работоспособного населения.
It is anticipated that the necessary measures to launch a bank for poor people will be completed shortly. Ожидается, что в скором времени будут приняты необходимые меры, направленные на учреждение специального банка для малоимущих слоев населения.
Failure to take timely appropriate measures can have serious consequences for the people affected. Если необходимые меры не принимаются своевременным образом, это может иметь серьезные последствия для пострадавшего населения.
It is important to distinguish indigenous parliaments from public governments such as Greenland, where the majority of the people are indigenous. Следует различать парламенты коренных народов и государственные органы, существующие, например, в Гренландии, где большинство населения составляют коренные жители.
In particular, the impact of the displacement of people for extractive industry projects was noted. В частности, было отмечено воздействие перемещения населения на выполнение проектов в добывающей промышленности.
Now, a great majority of people have broad awareness about the right-based approach and are able to argue and advocate for their rights. Сегодня подавляющее большинство населения хорошо знакомо с правозащитным подходом и может отстаивать и защищать свои права.
The Special Rapporteur found it regrettable that the illiteracy rate among indigenous people aged over 15 stood at 40 per cent. Специальный докладчик выразил сожаление в связи с тем, что доля неграмотных среди представителей коренного населения старше 15 лет достигает 40%.
Two decades ago, the massacre of Armenian people in Azerbaijan had shaken the world with its brutality. Двадцать лет назад истребление армянского населения в Азербайджане потрясло мир своей жестокостью.
A joint regional project was being developed to address the needs of the most vulnerable people still living in collective centres. В целях удовлетворения потребностей наиболее уязвимых слоев населения, все еще проживающих в пунктах сбора беженцев, был разработан совместный региональный проект.
With ongoing cooperation between the people of the Non-Self-Governing Territories and their occupying or administering Powers, it ought to be possible to make significant progress. При продолжающемся сотрудничестве населения несамоуправляющихся территорий с оккупирующими или управляющими державами возможно будет добиться ощутимого прогресса.
It was up to the people of the Territories to decide their future. Определять свое будущее - дело населения территорий.
The creation of such a centre would greatly advance knowledge of and respect for the heritage and culture of people of African descent in Ecuador. Создание такого центра могло бы в значительной степени способствовать пониманию и уважению наследия и культуры населения африканского происхождения в Эквадоре.
It is also among the most dangerous for all concerned - the people, the warring factions and the international community as a whole. Она также является наиболее опасной для всех затронутых сторон - населения, воюющих группировок и международного сообщества в целом.
Canada was encouraged by the engagement of the Angolan people and the peaceful atmosphere in which the previous year's elections had been held. Канада выразила удовлетворение по поводу вовлечения в них ангольского населения и мирной атмосферы, в которой были проведены прошлогодние выборы.
Angola needed the continued assistance of the international community in providing free high-quality education and basic health care to its people. Ангола нуждается в непрерывной помощи международного сообщества в обеспечении бесплатного высококачественного образования и базовых услуг здравоохранения для ее населения.
Over the following days police officers were ordered to organize security patrols to prevent looting and lynching by the people. В последующие за землетрясением дни полицейским были отданы приказы наладить службу патрулирования, с тем чтобы предотвратить грабежи и самосуды среди населения.