| However, even with the economic prosperity of Mexican business, the common people of the country suffered because of the rising cost of food. | Однако несмотря на процветание мексиканской экономики, широкие слои населения столкнулись с ростом цен на еду. |
| The Republic of Užice comprised almost the whole of western Serbia, with a population of more than 300,000 people. | «Ужицкая республика» занимала почти всю западную часть Сербии, с общей численностью населения более 300 тысяч человек. |
| About 87 percent of the population in the United States (273 million people) have access to curbside and drop-off recycling centers. | Около 87 % населения в США (273 миллиона человек) имеют доступ к помойкам и центрам утилизации. |
| Although its population remains a topic of research and debate, newly identified agricultural systems in the Angkor area may have supported up to one million people. | Хотя размер его населения остается предметом исследований и дискуссий, вновь выявленные сельскохозяйственные системы в области Ангкора, возможно, поддерживали до 1 миллиона человек. |
| There was a time when in our tiny republic of sixty people about sixty newspapers and magazines were released... a museum existed. | Было время, когда в нашей крохотной республике на шестьдесят человек «населения» выходило около шестидесяти газет и журналов... Был музей. |
| Diseases which are individually rare (less than 200,000 people affected in the USA) are nevertheless collectively common (affecting roughly 8-10% of the US population). | Редкие заболевания, носящий индивидуальный характер (число пострадавших менее одного человека на 200,000), тем не менее, в совокупности являются довольно значимыми (затрагивают примерно 8-10 % населения США). |
| 56.21% of the population lives in 19 cities and towns, which gives the average 2,158 people per town. | 56,21 % населения проживает в 19 городах, что составляет в среднем 2158 человек на город. |
| Most importantly the ultimate population in 2100 is no longer 1.8 billion, but just 1 billion people. | Что самое важное - максимальное количество населения в 2100 году уже не 1.8 миллиарда, а всего лишь 1 миллиард человек. |
| In total over 2 million people (about 20% of the total population) are members of a sports club. | Около 2 миллионов человек (20 % населения) состоят в спортивных клубах. |
| Restrictions were introduced to make it harder and more expensive for people to move to the Island as there was a fear of a massive population increase. | Были введены некоторые ограничения, делающие более трудным и более дорогим переселение на остров, из опасений слишком большого прироста населения. |
| Eventually, on April 25, 1479 the Ottoman forces entered Shkodra, which triggered massive emigrations of the local people, mostly towards Venice. | 25 апреля 1479 года турки вошли в Шкодер, спровоцировав массовую эмиграцию местного населения, в основном в Венецию. |
| In the more important cities, and particularly the many ports, it employed a significant number of people and represented a notable part of economic activity. | В крупнейших греческих городах и особенно в портах в ней была занята значительная часть населения и она занимала значительную долю в структуре экономической деятельности. |
| It had many natural resources but 28 per cent of its people lived in poverty, some in extreme poverty. | Хотя она богата природными ресурсами, 28 процентов ее населения живут в нищете, а некоторые люди находятся в условиях крайней нищеты. |
| The Security Council must act quickly to protect the people of the Central African Republic and prevent the potential spillover effects of the conflict to the entire subregion. | Совету Безопасности следует оперативно принять меры для защиты населения Центральноафриканской Республики и предотвращения потенциального распространения конфликта на весь субрегион. |
| The decline in the number of people living under the poverty line was matched by an increase in income inequality, in line with global trends. | Сокращение численности населения, живущего за чертой бедности, сопровождалось увеличением неравенства в сфере доходов, что соответствует общемировым тенденциям. |
| In 2013, food insecurity affected 18 per cent of the people, for whom food prices were high and diets were monotonous. | В 2013 году уровень отсутствия продовольственной безопасности испытывали 18 процентов населения, для которого цены на продовольствие слишком высоки; и питание этих людей крайне однообразно. |
| China has no other choice but to pursue sustainable development in order to meet the basic needs of its people and to eradicate poverty. | У Китая нет другого выбора, кроме как добиваться устойчивого развития для того, чтобы удовлетворить основные потребности своего населения и искоренить бедность. |
| Indeed, a major reason for Humala's victory was García's inability to secure the benefits of growth for Peru's poorest people. | В действительности одной из основных причин победы Умалы стала неспособность Гарсии предоставить выгоды от экономического роста беднейшим слоям населения Перу. |
| That is why Haiti needs the private sector now more than ever - to help rebuild both the country and the livelihoods of poor rural people. | Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения. |
| Immigration from overseas into Auckland is partially offset by net emigration of people from Auckland to other regions of New Zealand, mainly Waikato and Bay of Plenty. | Однако приток населения из-за рубежа частично компенсируется эмиграцией людей из Окленда в другие регионы Новой Зеландии, в основном в Уаикато и Бей-оф-Пленти. |
| The Influenza Pandemic of 1918 (or the Spanish Flu) killed 25-50 million people (about 2% of world population of 1.7 billion). | Пандемия гриппа 1918 года (или испанка) убила 25-50 миллионов человек (около 2% населения мира). |
| I also announced the imminent launch of the second phase of a vaccination campaign, which will target more than 200,000 people. | Я также объявил о скором начале второго этапа кампании по вакцинации населения, в ходе которого будут привиты более 200000 человек. |
| More than 295.000 people can now drink clean piped water (about 20 % of the population of the project districts). | Более 295.000 людей теперь имеют доступ к чистой питьевой воде (около 20 % населения пилотных районов). |
| Adding another 2.5 billion people to the planet will put enormous strains not only on societies with rising populations, but on the entire planet. | Появление 2.5 миллиардов человек будет означать гигантскую нагрузку не только на страны с растущей численностью населения, но и на всю планету. |
| Despite anti-American sentiments among some South Koreans, a majority of the country's people wants American forces to remain as a stabilizing force. | Несмотря на антиамериканские настроения среди некоторых жителей Южной Кореи, большинство населения страны хочет, чтобы американская армия осталась в качестве стабилизирующей силы. |