Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Badly informed decisions waste scarce resources, particularly affecting poor people who are least able to cope. Решения, принимаемые на основе неправильных данных, приводят к напрасной трате дефицитных ресурсов, что особенно больно бьет по малоимущим слоям населения, которые в наименьшей мере способны справляться с неблагоприятными ситуациями».
Candidates are recommended for appointment by committees of local people, who seek applications through local advertising or by approaching local organizations. Кандидатов рекомендуют комитеты местного населения, которые привлекают кандидатов с помощью средств местной рекламы или обращаясь в местные организации.
More than 90 per cent of the people of Barbados were in favour of capital punishment. Свыше 90 процентов населения Барбадоса выступает за высшую меру наказания.
Significant and steady progress has been made in the social and cultural development of ethnic and mountain people over the last decade. В течение последнего десятилетия в области социального и культурного развития этнических групп и населения, проживающего в горных районах, достигнут значительный и стабильный прогресс.
During the 1990s, most people in Sweden, particularly single parents and families with young children, saw their spending margins shrink. В 90е годы сократилась предельная величина расходов большинства населения Швеции, в особенности одиноких родителей и семей, имеющих малолетних детей.
Since that region was one of the country's poorest, the project would help to improve the lives of local people. Поскольку этот район страны является одним из беднейших, проект призван повысить уровень жизни местного населения.
The health of the people of Myanmar is further jeopardized by another threat: the increasing use of heroin and the alarming spread of HIV/AIDS. Здоровью населения Мьянмы угрожает еще одно опасное явление: рост потребления героина и вызывающее тревогу распространение ВИЧ/СПИДа.
The question is how to accelerate releases in a manner that is compatible with justice and does not provoke protests from local people. Вопрос заключается в том, каким образом ускорить освобождение так, чтобы это не противоречило правосудию и не вызывало протеста со стороны местного населения.
Almost 3 billion people, half the world's population, now live in cities. Почти три миллиарда человек, половина населения мира, живут сейчас в городах.
Despite these efforts, the unserved population has remained about the same in absolute terms: 2 billion people. Несмотря на эти усилия, в абсолютном выражении численность населения, не охваченного электрификацией, осталась приблизительно на том же уровне и составляет 2 миллиарда человек.
Their functions include organizing the people and establishing policy in all aspects of national life. В функции этих комитетов входит организационная деятельность среди населения и определение политики во всех аспектах жизни страны.
Reports state that some compensation has already been made to the most affected people. Согласно докладам, такая компенсация уже частично выплачена некоторым наиболее сильно пострадавшим категориям населения.
Steps must be taken to raise awareness among people, educate the young and constantly remind leaders of their obligations. Нужно проводить агитационные кампании среди населения, воспитывать молодежь, постоянно напоминать ответственным работникам об их обязанностях.
It was also important to respect the social mores and cultural sensitivities of the local people. При этом важно уважать социальные и культурные традиции и нравы местного населения.
The Arctic Climate Impact Assessment report attempted to combine such knowledge and insights from indigenous people with data from scientific research. В докладе "Оценка влияния изменения климата в Арктике" была предпринята попытка увязать такие знания и навыки коренного населения с научными данными.
Ultimately, however, the success of the Mission's work depends on the cooperation of the people of Bosnia and Herzegovina. Однако в конечном счете успех деятельности Миссии зависит от сотрудничества населения Боснии и Герцеговины.
The number of people living in slums and informal settlements is projected to reach 1.4 billion by 2020. По прогнозам, к 2020 году численность населения, проживающего в трущобах и неофициальных поселениях, достигнет 1,4 млрд. человек.
The multicultural composition of its people and having to educate children of different mother tongues in the English language is also an overriding challenge. Состав населения Фиджи, характеризующийся культурным многообразием, и необходимость обучения на английском языке детей, у которых разные родные языки, также является животрепещущей проблемой.
Mine action activities, including the clearance of over 135,000 mines and explosive remnants, facilitated the return of people to the south. Возвращению населения на юг страны способствовала деятельность, связанная с разминированием, включая ликвидацию более чем 135000 мин и взрывоопасных предметов.
All these measures caused substantial economic losses and seriously affected the supply of milk and its consumption by the Cuban people. Все эти мероприятия обернулись значительными материальными потерями и сбоями в поставках молока для нужд населения.
Natural capital is the major component of the assets of the poorest people. Основным активом бедного населения является именно естественный капитал.
Its work has helped improve the quality of life of people in rural areas. Его работа помогла повысить качество жизни населения сельских районов.
This is particularly true as regards the situation of the indigenous people. Это касается, в частности, положения коренного населения.
Forests and woodlands are vital to the social and economic well-being of people. Леса и лесистые местности имеют жизненно важное значение для социального и экономического благосостояния населения.
Secondly, peace is among the most pressing needs of the people of Darfur. Во-вторых, в число наиболее настоятельных потребностей населения Дарфура входит мир.