Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Last September, the Council took an important step towards bringing justice to the people of Darfur by requesting the establishment of an international commission of inquiry. В сентябре прошлого года Совет предпринял важный шаг по восстановлению справедливости в интересах населения Дарфура, попросив сформировать международную следственную комиссию.
Poor people and poor countries were also extremely vulnerable to the effects of climate change and that too called for an equitable global response. Бедные слои населения и бедные страны также чрезвычайно уязвимы для последствий изменения климата, и поэтому им также следует внести свой вклад в глобальные меры по реагированию на справедливой основе.
The Annual Report for 1998 showed that UNIDO was beginning to make an important and positive impact on the lives of people in the developing world. Как явствует из Ежегодного доклада за 1998 год, ЮНИДО стала оказывать важное и позитивное воздействие на жизнь населения разви-вающихся стран.
Day centres provide care, the development of skills, education and leisure activities to various groups of people, at the same time providing support also to their family members. В них различные группы населения получают уход, имеют возможность освоить навыки, повысить образование и организовать свой досуг, в то же время в этих центрах поддержку могут получить и члены их семьи.
The population, which is approximately 100 million people, is growing at an estimated rate of 3.5 per cent annually. Численность населения составляет примерно 100 млн. человек и увеличивается, по оценкам, на 3,5% в год.
It is estimated that the 6 billion people mark will be passed in 1999, after only 12 years of continued population growth. По оценкам, численность населения Земли перевалит за 6 млрд. в 1999 году, после каких-то 12 лет непрерывного роста.
The population size will continue to increase, at declining speed, until 2020, when it reaches 1.22 billion people, and decline thereafter. Численность населения будет и далее расти, с убывающей скоростью, до 2020 года, когда она достигнет 1,22 млрд. человек, и сокращаться впоследствии.
According to the Population and Housing Census, there were 689 people who remained in the CKGR. По данным переписи населения и жилого фонда, на территории ПЗЦК осталось 689 жителей.
The report lacked information on the illiteracy rate and the number of indigenous people completing primary school, secondary school and higher education. И наконец, в докладе отсутствует информация о доле неграмотного населения и о количестве представителей коренных народов, которые учатся в учебных заведениях системы начального, среднего и высшего образования.
In most regions, reorienting the public sector to meet basic needs for services and protection of the people who are poorest remains a major development challenge. В большинстве регионов переориентация государственного сектора на цели удовлетворения основных потребностей в услугах и обеспечения защиты беднейших слоев населения остается одной из основных задач в сфере развития.
(e) End the impunity enjoyed by certain privileged categories and classes of people; ё) положить конец безнаказанности, которой пользуются некоторые привилегированные категории и группы населения;
The right to education was an important tool for enabling marginalized people to break the cycle of poverty through effective participation in decision-making and eventually political processes. Право на образование является важным средством для того, чтобы помочь маргинализованным слоям населения вырваться из нищеты посредством обеспечения действенного участия в процессе принятия решений и в политической жизни в целом.
It is important to recognize the efforts of States and their capacity to meet the needs of their people. Очень важно признать усилия государств и их возможности в области реализации потребностей их населения.
The destruction of private radio and television stations has created a serious impediment to freedom of expression and freedom of information for the people of Serbia. Разрушение частных радио- и телевизионных станций создало серьезные препятствия для осуществления права на свободу выражения своего мнения и свободу информации для населения Сербии.
UNHCR was also placing emphasis on facilitating voluntary repatriation, developing early warning systems and promoting local capacity to mitigate conditions which forced people to flee. Кроме того, УВКБ уделяет первостепенное внимание содействию добровольной репатриации, развитию систем раннего оповещения и укреплению местного потенциала с целью устранения факторов, вызывающих перемещение населения.
The assumption that what is good for trade is good for people needs to be called into question. Необходимо поставить под сомнение обоснованность предположения, согласно которому то, что хорошо для торговли, хорошо для населения.
In this manner, the reports imply that the proposed NAP programmes can improve the environment and economic situation of the people. В этой связи в докладах отмечается, что предлагаемые программы НПД могут содействовать улучшению качества окружающей среды и экономического положения населения.
Development of pastureland through a participatory approach process, with involvement of local people Улучшение пастбищных земель и вовлечение местного населения в эту деятельность
Low level of support by local people for the policy of sound management of fauna Слабое участие населения в осуществлении политики рационального использования фауны
Level of education among local people incompatible with the management initiatives Несоответствие образовательного уровня населения инициативам по организации защиты фауны
Priority in this process was placed on consultation with, and participation by, the people most affected, and local level awareness and action. Первоочередное внимание в этой деятельности уделялось проведению консультаций с наиболее затрагиваемыми слоями населения и расширению их участия, а также повышению степени осведомленности на местном уровне и принятию соответствующих мер.
As early as the 1970s Algeria launched the Green Barrier project, in view of the harmful consequences of desertification on the people and socio-economic infrastructure. Сознавая негативные последствия опустынивания для населения и социально-экономических структур, Алжир начиная с 70-х годов осуществляет проект "Зеленый щит".
Low involvement of local people in project design and follow-up недостаточное участие населения в разработке и осуществлении проектов
Can we create a similar perspective for the people in Darfur? Можем ли мы создать такую перспективу для населения Дарфура?
The battle against poverty, following the fight for peace, will require decades of sustained effort by the Sudanese people and by the international community. Борьба за ликвидацию нищеты, которая должна последовать за борьбой за мир, потребует десятилетий упорных усилий со стороны населения Судана и международного сообщества.