Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Considerable numbers of people had great difficulty in satisfying their most basic economic needs. Значительная часть населения с большим трудом удовлетворяет свои самые основные экономические потребности.
It must therefore be asked what measures the French authorities had taken to protect the people living in the test areas. Поэтому необходимо спросить, какие были приняты французскими властями меры для обеспечения защиты населения, проживающего в районах, где проводились испытания.
This campaign provided a guarantee for the physical safety of the local people and their economic construction. Эта кампания гарантировала физическую безопасность местного населения и экономического строительства.
This includes the employment of people in all regions of the country. Такая политика предусматривает также обеспечение занятости населения на всей территории страны.
In terms of social structure, caste people constitute 56.2 per cent of the total population. С точки зрения социальной структуры члены каст составляют 56,2% от общей численности населения.
Programmes for oppressed and backward people will be further strengthened under the provisions of the budget for 1996-1997. В соответствии со статьями бюджета на 1996/97 год будут активизированы программы, отвечающие интересам угнетаемых и отсталых слоев населения.
The aims of these projects include encouraging networking with other services which are of importance to people, and eliminating bottlenecks in the provision of services. Эти проекты призваны содействовать налаживанию сотрудничества с другими важными для населения службами, а также устранению недостатков в обслуживании.
It would seem that indigenous people had, for the same reasons, then followed those groups. Впоследствии представители коренного населения по тем же причинам последовали примеру этих групп.
Even without evidence of such irreversibility, the region has relaxed sanctions in order to respond to the humanitarian needs of the innocent people there. Даже при отсутствии подтверждений этой необратимости регион ослабил санкции, с тем чтобы удовлетворить гуманитарные потребности невинного населения.
Persistent economic hardships for the majority of the people can likewise damage the credibility of democratic Governments. В глазах большинства населения постоянные экономические трудности могут также подорвать авторитет демократических правительств.
The benefits of globalization and liberalization continue to elude people in the developing countries, especially in Africa. Преимущества глобализации и либерализации по-прежнему недостижимы для населения развивающихся стран, особенно в Африке.
In concluding my statement, allow me to state that, for the Kingdom of Swaziland, democracy denotes the participation of the people in Government. В заключение моего выступления позвольте мне заявить, что для Королевства Свазиленд демократия означает участие населения в управлении.
The current operation provides food aid to the most vulnerable people and assistance to the country's failing health sector. В рамках нынешней операции продовольствие предоставляется наиболее уязвимым слоям населения и оказывается помощь нестабильному сектору здравоохранения страны.
The very unpleasant fact is that the vulnerability of various segments of the Afghan people is so great. Очень неприятно то, что различные слои афганского населения столь уязвимы.
Nevertheless, globalization had also had negative consequences, such as the marginalization of some countries and groups of people. Однако одним из негативных последствий процесса глобализации является маргинализация некоторых стран и групп населения.
Most of the people in southern Africa continued to live in poverty amidst abundant natural resources. Большая часть населения стран южной части Африки по-прежнему живет в условиях нищеты, несмотря на обилие природных ресурсов.
The radical changes necessary to establish a market economy had a serious impact on its social sector and the living standards of the Russian people. Коренные изменения, необходимые для создания рыночной экономики, оказали серьезное воздействие на ее социальный сектор и уровень жизни населения России.
Confidence-building measures were thus elaborated, aimed at the promotion of tolerance and understanding between people. В этой связи разрабатывались меры укрепления доверия, направленные на поощрение терпимости и взаимопонимания среди населения.
Developing countries with a high number of poor people Развивающиеся страны, значительная часть населения которых живет в условиях нищеты
Grass-Roots Resistance Councils (RCs) have been set up to organize people and check the human rights abuses that have afflicted the country. Для организации населения и расследования совершенных в стране нарушений прав человека были созданы местные советы сопротивления (СС).
The people and the Government of Comoros have made great efforts to help the most affected and destitute segments of the population. Народ и правительство Коморских Островов прилагают значительные усилия с целью оказания помощи наиболее пострадавшим и обездоленным группам населения.
He demonstrated an unwavering commitment to the upliftment of the working people, the poor and the disadvantaged. Он демонстрировал неизменную приверженность улучшению жизни трудового народа, бедных и маргинализованных слоев населения.
Crimes against humanity target the civilian population, meaning people who are not combatants. ЗЗ. Преступления против человечности направлены против мирного гражданского населения, т.е. лиц, не участвующих в вооруженном конфликте.
The number of people without sanitation facilities had risen to nearly 3 billion, equivalent to half the world population. Число людей, не имеющих доступа к канализации, возрастет до приблизительно З миллиардов, что составит половину населения мира.
An estimated 1.5 billion poverty-stricken people, representing one fourth of humankind, had inadequate shelter or were homeless. По оценкам, 1,5 миллиарда живущих в нищете людей, что составляет четвертую часть всего населения планеты, либо имеют неадекватное жилье, либо являются бездомными.