Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Corrective measures have been applied but inefficiencies remain, with grave implications for the most vulnerable people. Были приняты меры к исправлению ситуации, но проявления неэффективности сохраняются, приводя к серьезным последствиям для наиболее уязвимых слоев населения.
Land-related decision-making that ignores human rights standards often leads to the forcible eviction or displacement of people. Принятие решений по земельным вопросам без учета правозащитных стандартов зачастую приводит к принудительным выселениям или перемещению населения.
However, halving the proportion of people who suffer from hunger will not be achieved. Вместе с тем цель сокращения доли населения, страдающего от голода, достигнута не будет.
Diseases are destructive for poor people and national economies, decreasing manpower quantity and efficiency and depleting savings and investments. Болезни губительны для здоровья бедных категорий населения и национальных экономик, снижают количество и эффективность рабочей силы и истощают сбережения и инвестиции.
The social inclusion pillars: youth, gender and marginalized people Главные элементы социальной интеграции: молодежь, гендерный вопрос и маргинализованные группы населения
Inclusive finance programmes increase access by poor people and small businesses to financial services including savings, credit, insurance and remittances. Программы инклюзивного финансирования расширяют доступ малоимущих слоев населения и малых предприятий к финансовым услугам, в том числе к сбережениям, кредитам, страхованию и денежным переводам.
An estimated 842 million people were undernourished in 2013, 12 percent of the global population. По имеющимся оценкам, в 2013 году от недоедания страдали 842 млн. человек, т. е. 12 процентов мирового населения.
By 2015, half of the world's poor people will live in fragile States. К 2015 году половина бедного населения мира будет проживать в нестабильных государствах.
Deprivation of access to their land can mean denial of their very identity and existence as a people. Для этой категории населения лишение доступа к своей земле может означать утрату самобытности и самого существования в качестве отдельного народа.
Owing to increased longevity, the proportion of elderly people in the total population is increasing very fast. Благодаря увеличению продолжительности жизни доля пожилых людей в общей численности населения растет очень быстрыми темпами.
However, the organization can modify this approach in order to contextualize its regional interventions to better address the specific needs of the people. Вместе с тем организация может изменить этот подход, с тем чтобы ее региональные мероприятия соответствовали реальной обстановке в интересах более полного удовлетворения конкретных потребностей населения.
Limited sources for the government, governmental and non-governmental organizations have done a lot of damage to the people. Ограниченные средства правительства, правительственных и неправительственных организаций привели к пагубным последствиям для населения.
Among the general population, people tested include antenatal women prior to labour and men suffering from reproductive tract infections. В целом среди населения проведена проверка анализов у беременных женщин на предродовой стадии и мужчин, страдающих от инфекций мочеполовой системы.
We provide more intensive support to vulnerable people, working with participants to help them to overcome low self-esteem and feelings of dependency. Фонд оказывает более активную поддержку уязвимым слоям населения, помогая участникам программ повысить свою самооценку и преодолеть чувство зависимости.
More than 70 per cent of the world's poorest people live in middle-income or high-income countries. Более 70 процентов беднейшего населения мира живет в странах со средним или высоким уровнем дохода.
Also, a large percentage of people in the region hold very low-paid jobs. Кроме того, значительная доля населения региона трудится на крайне низкооплачиваемой работе.
SATNET Asia programme helped improve food security and nutrition of the poorest and most vulnerable people in South and South-East Asia. САТНЕТ Азия содействовала повышению продовольственной безопасности и уровня питания беднейших и наименее социально защищенных слоев населения в Южной и Юго-Восточной Азии.
Government acknowledges the challenges it must face in order to bring laws to the people. Правительство понимает проблемы, которые ему предстоит решить, для того чтобы довести положения законодательных актов до сведения населения.
The number and percentage of poor people in rural areas are steadily trending downward. Численность и доля бедного населения в сельской местности имеет устойчивую тенденцию к снижению.
Fourth, it is promoting the development of industries with expedient characteristics to spur income growth for the people. В-четвертых, оказывается содействие развитию местных конкурентоспособных производств и росту доходов населения.
The central Government has stated that it will work to ensure that all people have housing. Китайское правительство стремится к улучшению условий жизни всего населения.
Article 7 of the Constitution obliges the State to promote and protect the diversity of language of the people of Kenya. Статья 7 Конституции обязывает государство поощрять и защищать многообразие языков населения Кении.
By 2050, that ratio will be one in five, or 2 billion people. К 2050 году доля лиц, достигших такого возраста, будет составлять одну пятую всего населения мира, или 2 миллиарда человек.
At that time, nearly 84 million people were being added to the world's population annually. В то время численность мирового населения ежегодно возрастала почти на 84 миллиона человек.
Currently, the 1.2 billion people in this age group represent around a sixth of the world's total population. Сегодня эта возрастная группа, насчитывающая 1,2 миллиарда человек, составляет примерно одну шестую часть мирового населения.