Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
In recent years the living standard of the Ukrainian people has fallen sharply. В последние годы жизненный уровень населения Украины резко упал.
For example, the Commission on Human Rights has dealt in considerable depth with participation of poor people in general. Например, Комиссия по правам человека довольно глубоко занималась вопросами социальной активности бедных слоев населения в целом.
A small majority of the people voted for the draft, but it was not possible to win majority support among the cantons. Незначительное большинство населения высказалось в поддержку этого проекта, однако необходимого большинства кантонов собрать не удалось.
They are in possession of lists of people living in the neighbourhood under their "jurisdiction". У них имеются списки населения, проживающего в районе под их "юрисдикцией".
The EU emphasized the need to increase the participation of women and indigenous people. Европейский союз подчеркнул необходимость расширения участия женщин и представителей коренного населения.
However, appropriate steps must be taken to ensure that that assistance benefits the development and the well-being of the people of Afghanistan. Тем не менее необходимо предпринять надлежащие шаги, с тем чтобы помощь направлялась на цели обеспечения развития и благополучия населения Афганистана.
It noted various mechanisms designed to uphold human rights of vulnerable people. Она указала на различные механизмы защиты прав человека уязвимых групп населения.
The initial interest in poverty research was focused on the proportion of people whose income fell below a particular poverty line. Первоначально исследования нищеты были сосредоточены на определении той доли населения, уровень доходов которой находится ниже соответствующей черты бедности.
There were differing attitudes among the Puerto Rican people with respect to the status of the island. Среди населения Пуэрто-Рико есть приверженцы различных позиций относительно будущего статуса острова.
The State party is to be congratulated on its efforts to have insurance coverage for its people. Государству-участнику следует воздать должное за его усилия по охвату своего населения системой страхования.
We share the Secretary-General's concern about the high level of poverty in Myanmar and the suffering of its people. Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря по поводу высокого уровня нищеты в Мьянме и страданий населения страны.
The Team provides daily security to the people of Bamyan and facilitates development assistance programmes. Группа обеспечивает повседневную безопасность населения провинции и реализацию программ содействия развитию.
Bridging these differences and coming to a productive working relationship will benefit all people in the region. Устранение разногласий и налаживание конструктивных рабочих отношений послужат на благо населения всего региона.
In order to facilitate access by indigenous people to formal and non-formal education, the system of scholarships and student grants shall be strengthened. «В целях облегчения доступа коренного населения к формальному и неформальному образованию дальнейшее развитие получит система стипендий и субсидий.
The districts have populations varying in size from 10,000 to 100,000 people. Численность населения в районах составляет от 10 до 100000 человек.
It was believed that some 2.5 million people (half of the country's population) remained beyond reach of relief assistance. Предполагается, что около 2,5 млн. человек (половина населения страны) по-прежнему находятся вне досягаемости чрезвычайной помощи.
Indigenous people, the Māori, are integral to the national identity and represent about 15 per cent of the population. Коренной народ - маори - является неотъемлемой частью национальной идентичности и составляет порядка 15% от численности населения.
The conflict led to significant displacements, and approximately 30,000 people remain displaced to date. Он вызвал массовое перемещение населения, и около 30000 человек до сих пор остаются на положении перемещенных лиц.
Achieving regional stability, peace and security is required to advance sustainable development in the region and to reduce people displacement and migration. Обеспечение стабильности, мира и безопасности в регионе необходимо для продвижения к устойчивому развитию и сокращению масштабов перемещения и миграции населения.
Another field in which the Government and people of Bosnia and Herzegovina have gained considerable experience is that of involuntary displacement of populations. Другая тема, по которой правительство Боснии и Герцеговины накопило значительный опыт, - недобровольное перемещение населения.
For the people of Uganda and the region as a whole, this presents opportunities of engagement and cross-border trade. Для населения Уганды и всего региона этот процесс открывает возможности для взаимных контактов и трансграничной торговли.
The political and economic leadership of Haiti must show practical commitment to the well-being of the people. Политическое и экономическое руководство Гаити должно действовать согласно практической приверженности идее благосостояния населения.
Government does not dictate which sport particular groups of people may participate in. Правительство не указывает конкретным группам населения, каким видом спорта они могут заниматься.
The State directs deep attention to enhancing cultural attainments of people from their early age. Государство уделяет пристальное внимание приобщению населения к достижениям культуры с раннего возраста.
It is a well-known fact that public policies are the response of governments to the needs expressed by the people. Известно, что государственная политика является ответом государства на требования населения.