Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Each centre is funded on the basis of the number of people living in the region served. Каждый центр финансируется в зависимости от численности населения, проживающего в обслуживаемом районе.
The State took measures to let broad masses of people participate in the work for primary health care. Государством приняты меры по обеспечению массового участия населения в деятельности в системе первичной медико-санитарной помощи.
The fate of the Congolese people is in part determined by this rush for lucre. Участь конголезского населения отчасти определяется этой алчной погоней за прибылью.
It was important to make skills development strategies and programmes more responsive to the needs of people, especially women living in poverty. Необходимо, чтобы стратегии и программы развития специализированных знаний лучше отвечали потребностям населения, особенно малоимущих женщин.
Please also include information on the number of people living in unsafe housing or other conditions which affect their health. Просьба также включить информацию о численности населения, проживающего в аварийных домах или в других условиях, которые влияют на их здоровье.
We further recognize that the majority of people in Africa directly depend on land resources for their livelihoods. Кроме того, мы признаем, что непосредственным источником средств к существованию для большинства населения Африки являются земельные ресурсы.
We observe that the majority of people in Africa still lack access to safe water and sanitation services. Мы отмечаем, что большинство населения Африки все еще не имеет доступа к безопасной в санитарном отношении воде и средствам санитарии.
We recognize that at least 80 per cent of the people in Africa are still dependent almost exclusively on traditional sources of energy. Мы признаем, что по крайней мере 80 процентов населения Африки по-прежнему практически полностью зависит от традиционных источников энергии.
Obviously, a prosperous economy provides opportunities for employment for the people and reduces the risk of inter-communal tensions. Совершенно очевидно, что процветающая экономика предоставляет возможности для обеспечения занятости населения и уменьшает опасность межобщинных трений.
A relatively small supplementary survey of indigenous people was conducted in association with the 2001 NHS. Относительно небольшое по масштабам дополнительное обследование коренного населения было проведено в связи с НОЗ в 2001 году.
The Security Council has so far been unable even to call the ethnically based expulsion of people from Abkhazia by its appropriate name. Изгнанию из Абхазии населения по этническому признаку Совет Безопасности не смог даже дать соответствующую квалификацию.
Raising the living standards of the African people is an urgent matter. Повышение жизненного уровня населения Африки является неотложной задачей.
Some 10 per cent of the people of the Philippines are outside its border. Около 10 процентов населения Филиппин проживает за границей.
What is needed is a fair opportunity to secure the welfare of our people, and to protect our fragile environment. Необходимо создать надлежащие возможности для обеспечения благосостояния нашего населения и защиты нашей хрупкой окружающей среды.
These people should be the first concern of all parties involved including the international community. Речь идет о тех слоях населения, о которых должны в первую очередь заботиться все инстанции, включая и международное сообщество.
The Government of Liberia strongly condemns the atrocities and other human rights abuses inflicted upon the innocent people of Sierra Leone. Правительство Либерии решительно осуждает зверства и другие нарушения прав человека в отношении ни в чем не повинного населения Сьерра-Леоне.
GAVI also works to spur the development of new vaccines against major killers that primarily affect the world's poorest people. ГАВИ также прилагает усилия для содействия разработке новых вакцин от основных приводящих к гибели людей заболеваний, которые прежде всего затрагивают беднейшие слои населения мира.
During the implementation of the GCST, particular attention should be given to the needs and participation of indigenous people. В ходе осуществления этой программы особое внимание следует уделять потребностям коренного населения и их участию в ней.
Extensive consultation with indigenous people has underpinned those efforts. Этим усилиям способствуют активные консультации с представителями коренного населения.
ABS aims to improve the coverage, frequency, relevance and timeliness of data collected in surveys of indigenous people. АБС стремится повысить степень охвата, периодичность, значимость и своевременность данных, собираемых в ходе обследований коренного населения.
The organization works for the social rights of people and has been actively protesting against the plight of pensioners. Эта организация отстаивает социальные права населения и активно протестует против положения пенсионеров.
Available statistics show a direct correlation between the imposition of sanctions and the decline in the living standards of the Liberian people. Имеющиеся в наличии статистические данные показывают прямую связь между введением санкций и снижением уровня жизни либерийского населения.
Since health care was the fundamental right of all people, the Jamahiriya provided free health-care services. Охрана здоровья - это одно из основополагающих прав всего населения и в Ливийской Арабской Джамахирии оказываются бесплатные услуги в области здравоохранения.
Complex work involving the right to benefits, often of disadvantaged and vulnerable people. Сложная работа, затрагивающая право на получение пособий зачастую уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении слоев населения.
We appreciate the need to contain the violence but note that closing the border has had negative economic consequences for the people of Kosovo. Мы понимаем необходимость сдерживания насилия, но отмечаем, что закрытие границы имеет негативные экономические последствия для населения Косово.