Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Given that situation, there is also need for consistent nutritional assessment of the people concerned. С учетом этой ситуации необходимо постоянно следить за продовольственным положением соответствующих категорий населения.
The stakes are high, particularly for the world's poorest people. Ставки высоки, особенно для беднейших слоев населения мира.
This phenomenon also generates the movement of people to other areas in search of a better livelihood. Это явление приводит также к перемещению населения в другие районы в поисках лучших источников средств к существованию.
IFAD will continue to focus on reducing extreme poverty and hunger among the poorest rural people. МФСР будет продолжать уделять особое внимание уменьшению масштабов нищеты и голода среди беднейших слоев сельского населения.
For service providers it includes upgrading the understanding of needs of local people and effective delivery processes, as well as facilitating inter-institutional coordination. Для структур, оказывающих услуги, это включает повышение уровня понимания к потребностям местного населения и эффективных методов оказания услуг, а также поощрение межучрежденческой координации.
Several projects oriented towards mentally ill homeless people are in progress within the framework of the initiative. В настоящее время в рамках этой инициативы выполняется несколько проектов, ориентированных на решение проблем бездомного населения с психическими заболеваниями.
The overarching national public health objective is that more people should live long and healthy lives. Генеральной задачей национальной системы здравоохранения является то, чтобы добиться положения, при котором большая часть населения могла долгие годы вести здоровый образ жизни.
A special school project was carried out within the framework of the comprehensive information initiative pertaining to the Sami as the indigenous people of Sweden. Был осуществлен специальный школьный проект в рамках всеобъемлющей информационной инициативы, касающейся саами как коренного населения Швеции.
More than 60 per cent of the total outlay by the Ukrainian people on material comforts is accounted for by expenditure on food products. На объем продовольственных товаров приходится свыше 60% индивидуального потребления материальных благ населения.
This ideal is pursued by implementing a system of voting such that the majority of people rule, either directly or indirectly through elected representatives. Этот идеал достигается благодаря системе голосования, так что управление осуществляется большинством населения непосредственно или опосредованно через избранных представителей.
These measures will be coordinated by INAI with the participation of indigenous people. Координацию деятельности этих механизмов должен осуществлять НИКН при участии коренного населения.
Implement a dedicated national campaign designed to register all indigenous people throughout the country and issue them, free of charge, with identity documents. Проведение специальной национальной кампании с целью бесплатной регистрации всех представителей коренного населения в стране и выдачи им соответствующих документов.
Social pensions target older women, who are among the poorest and most vulnerable people in developing countries. Социальные пенсии выплачиваются в адресном порядке пожилым женщинам, которые составляют одну из наиболее малоимущих и уязвимых групп населения в развивающихся странах.
The number and proportion of people over age 60 are increasing at an unprecedented rate. Численность и доля населения в возрасте более 60 лет возрастают с беспрецедентной скоростью.
Meanwhile, the number of people living downstream from dams is growing. В то же время растет численность населения, проживающего в нижнем течении.
Media will best serve the people of Kosovo if they contribute to information and understanding without exacerbating tensions. Средства массовой информации наилучшим образом служили бы интересам населения Косово, если бы они способствовали информированию и пониманию проблем, не усиливая при этом напряженность.
The majority of people living in poverty are women and children. Женщины и дети составляют большинство населения, живущего в условиях нищеты.
Still, some 2.6 billion people - half of the developing world - live without improved sanitation. Между тем с точки зрения санитарии в жизни примерно 2,6 млрд. человек, т.е. половины всего населения развивающихся стран, не произошло никаких позитивных подвижек.
Nearly 1 billion people belong to groups subject to exclusion. Около 1 миллиарда человек принадлежат к группам населения, лишенным прав.
Dense crowding of people in inadequate housing conditions helps the spread of infectious diseases. Большая плотность населения, проживающего в неадекватных жилищных условиях, ведет к распространению инфекционных заболеваний.
The employment rate among non-Aboriginal people was 65.2 percent in the 2004-2005 period. В период 20042005 годов коэффициент занятости среди некоренного населения составлял 65,2%.
The unemployment rate for non-Aboriginal people in the western four provinces was 5.3 percent in 2005. Коэффициент безработицы среди некоренного населения в четырех западных провинциях составлял в 2005 году 5,3%.
Provincial and territorial governments also have a number of initiatives to address diabetes, tuberculosis and HIV/Aids among Aboriginal people. Правительство провинций и территорий также осуществляют ряд инициатив по ограничению распространения диабета, туберкулеза и ВИЧ/СПИДа среди коренного населения.
Please indicate what measures have been taken to combat unemployment among these groups of people. Просьба сообщить, какие меры принимаются для борьбы с безработицей среди этих групп населения.
As mentioned above, poverty is a great challenge of Nepalese society and still 31 % people are living below the poverty line. Как отмечалось выше, нищета является серьезной проблемой непальского общества и 31% населения по-прежнему живет за чертой бедности.