Various measures exist to inform people about nutrition. |
В целях информирования населения по вопросам питания применяются различные меры. |
Investment in people was the best use of limited development resources. |
Поэтому важно обеспечить, чтобы выделяемые на развитие ограниченные ресурсы шли в первую очередь на улучшение положения населения. |
Thirdly, direct assistance and job promotion for vulnerable people should be strengthened. |
В-третьих, необходимо оказывать более существенную непосредственную помощь представителям уязвимых слоев населения и содействовать их продвижению по службе. |
Vulnerable people suffer most from those global challenges. |
Уязвимые групп населения в большей степени страдают от этих глобальных проблем. |
Swedish international development cooperation aims at creating conditions that will enable poor people to improve their lives. |
Участие Швеции в международном сотрудничестве в целях развития направлено на создание таких условий, которые позволят беднейшим слоям населения улучшить свою жизнь. |
Complex security situations and internal displacement of people have also proven challenging. |
Кроме того, возникают серьезные проблемы в связи со сложными ситуациями в плане обеспечения безопасности и внутренним перемещением населения. |
It has developed specific indicators to monitor information access and changes among poor and excluded people. |
В плане разработаны конкретные показатели контроля за доступом к информации и переменами в жизни бедных и социально отверженных групп населения. |
Indigenous people and experts from over 30 countries had participated. |
В ней участвовали представители коренного населения и эксперты более чем из 30 стран. |
Investing in rural people is also important. |
Также важное значение имеют инвестиции в развитие сельского населения. |
English and French are used as media of instruction whereas most people speak Creole. |
В качестве средств обучения используются английский и французский языки, в то время как большинство населения говорит на креольском языке. |
Microinsurance aims to offer adopted solutions as microfinance offers access to credit for people without any securities. |
Микрострахование направлено на то, чтобы предложить принятые варианты решений, поскольку микрофинансирование предлагает доступ к кредитам для населения, не имеющего никаких ценных бумаг. |
Adopting migration policies often involved sacrificing the poorest people in the Dominican Republic. |
Принятие миграционной политики часто связано с принесением жертв со стороны самой бедной части населения в Доминиканской Республике. |
They create new jobs and income for poor people. |
Благодаря этому создаются новые рабочие места и источники дохода для бедных слоев населения. |
Development assistance alone cannot lift large groups of people out of poverty. |
Одной помощи на цели развития недостаточно, чтобы избавить от тисков нищеты крупные группы населения. |
The approaches maintained a focus on marginalized and vulnerable people and gender concerns. |
Эти подходы были по-прежнему ориентированы на учет интересов маргинализированных и уязвимых групп населения, а также на решение вопросов гендерного характера. |
Finally, a technological literacy project for elderly people was established in 2006. |
Наконец, в 2006 году был разработан проект, направленный на повышение технической грамотности пожилого населения. |
You and Jim and your insane reduction plan has people terrified. |
Себя и Джима и ваш безумный план по снижению населения, он напугал людей. |
This regulation is a benchmark example in eradicating discrimination against people of Chinese ethnicity in Indonesia. |
Этот Декрет являет собой важный пример мер, принимаемых с целью искоренения дискриминации в отношении групп населения китайского происхождения в Индонезии. |
Already 8 cities have the population about 100000 people. |
Еще восемь городов имеют численность населения 100 тыс. человек и более. |
About half the population, some 70,000 people, fled. |
Около половины населения города, порядка 70 тысяч человек, бежали из него. |
The first Austrian census in 1923 registered 285,600 people in Burgenland. |
По данным первой австрийской переписи населения, в 1923 году в Бургенланде проживало 285600 человек. |
Empowered people and groups can become agents of sustainable development. |
Граждане и группы населения, которые располагают соответствующими правами и возможностями, становятся движущими силами устойчивого развития. |
He wished to make culture and learning accessible to all people. |
Его цель - облегчить доступ к образованию и культуре для уязвимых групп населения. |
This category includes all people aged 15 and over. |
К этой категории населения относятся лица от 15 лет и старше. |
The Aboriginal Human Resources Development Strategy helps Aboriginal people prepare for, obtain and maintain employment. |
В рамках Стратегии развития людских ресурсов коренного населения аборигенному населению оказывается содействие в подготовке к трудоустройству, получении и сохранении занятости. |