Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
He noted that it would encourage the efforts of the people in the face of national disasters. Она отметила, что программа будет стимулировать усилия населения перед лицом национальных катастроф.
A number of specialized structures and services had been set up for indigenous people. Для коренного населения созданы ряд специализированных структур и услуг.
Middle-income countries often suffered from an unequal distribution of wealth, with a large proportion of poor people. Страны со средним доходом часто страдают от неравного распределения богатства и большой доли бедного населения.
The challenge of technological upgrading puts a high premium on national investments in the education and training of people to create the necessary capabilities. Проблемы технологической модернизации предъявляют высокие требования к национальным инвестициям в области образования и профессиональной подготовки населения с целью формирования необходимого потенциала.
Urgent measures should be undertaken to arrest this deterioration of the living conditions of the people in the developing countries. Требуются безотлагательные меры, с тем чтобы положить конец ухудшению условий жизни населения развивающихся стран.
Decreases in the proportion of people living in extreme poverty, infant mortality rates and cases of HIV infection were reported. Сообщается о сокращении доли населения, живущего в крайней нищете, снижении уровня детской смертности и случаев инфицирования ВИЧ.
The Commission estimated that there are 360,000 people (10 per cent of the population) with disabilities in Ireland. По оценкам Комиссии, в Ирландии насчитывается 360000 инвалидов (10% населения).
It is essential that tangible progress in social and economic development reach the people, especially vulnerable populations. Необходимо, чтобы достижение существенного прогресса в области социально-экономического развития ощущал на себе народ, особенно уязвимые группы населения.
They included creating job opportunities, promoting senior-friendly industries and raising public awareness of issues affecting older people. Эти стратегии включают создание рабочих мест, поддержку отраслей, предоставляющих возможности пожилым людям, и повышение уровня осведомленности населения по вопросам, затрагивающим пожилых людей.
These efforts have yielded positive results having a direct bearing on improving the everyday life of the people in both rural and urban areas. Результаты этих усилий положительно сказываются на повседневной жизни сельского и городского населения страны.
The issue of progress in the fight against racism has a component linked to the economic well-being of the people of a country. Вопрос о прогрессе в деле борьбы против расизма имеет компонент, связанный с материальным благосостоянием населения страны.
The current situation in the Middle East is profoundly undermining the human security of the people there and of their communities. Нынешняя ситуация на Ближнем Востоке серьезно подрывает безопасность населения этого региона и его общин.
However, in spite of the commitment made in Copenhagen, poverty continues to afflict the majority of people in developing countries. Однако, несмотря на принятые в Копенгагене обязательства, нищета продолжает оставаться уделом большинства населения в развивающихся странах.
Social policy is of vital importance for economic performance, the sustainability of social safety nets and the participation of people. Социальная политика имеет важнейшее значение для экономических показателей, устойчивости систем социальной защиты и участия населения.
The proportion of people living in extreme poverty in developing countries should be reduced by at least one-half by 2015. Доля населения, живущего в условиях крайней нищеты в развивающихся странах, должна быть снижена к 2015 году не менее чем наполовину.
An environment is being created to resettle and emancipate landless people and bonded labourers. Создаются условия для переселения и расширения возможностей безземельного населения и закабаленных рабочих.
Institutional reform is under way, as is the implementation of a special programme for indigenous people, downtrodden persons and oppressed communities. Осуществляется институциональная реформа, а также выполняется специальная программа в интересах коренного населения, притесняемых лиц и угнетенных общин.
For the people of the countries concerned, these are indeed weapons of mass destruction. Для населения этих стран это оружие является поистине оружием массового уничтожения.
The Government of Nepal is committed to respect and protect these rights of all sections of the people. Правительство Непала проявляет приверженность соблюдению и защите этих прав всех слоев населения.
The occupying power was responsible for the safety of the people in the occupied territories. Оккупирующая держава отвечает за безопасность населения на оккупированных территориях.
Since late September, the situation in Myanmar has witnessed some disturbances which seriously disrupted the normal life of the people of Myanmar. В конце сентября в Мьянме начались волнения, которые привели к серьезному нарушению нормальной жизни населения Мьянмы.
Libya lost half of its people, 750,000 individuals, as martyrs in order to achieve independence. Ливия потеряла половину своего населения - 750 тысяч человек, которые стали мучениками в борьбе за обретение нами независимости.
Others involve low-income people, with poor education, not thoroughly aware of their rights, and who fear retaliation. В других рассказывается о пытках представителей малоимущих групп населения, которые, будучи плохо образованными, имеют слабое представление о своих правах и опасаются преследований.
Such "investigation" proceedings involve low-income people who do not have resources to face police violence. Такие "расследования" связаны с нарушением прав неимущих слоев населения, которые лишены возможности противостоять полицейскому насилию.
Every International Mountain Day focuses on a specific theme that represents challenges and opportunities to mountain people and environments. Каждый из международных дней гор посвящен одной конкретной теме, отражающей проблемы и возможности населения горных районов с учетом факторов окружающей среды.