Английский - русский
Перевод слова People

Перевод people с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Людей (примеров 20000)
Again, just a couple people are required. И думайте, как это могут сделать всего несколько людей.
Because, after all... it's the only music made for the people in there. Поскольку, после всего, это единственная музыка, сделанная для находящихся там людей.
He had parties every night with a bunch of weird people. У него каждую ночь были вечеринки с кучей странных людей.
There are a few people in town who've found this out. Несколько людей в городе уже всё знают.
He had parties every night with a bunch of weird people. У него каждую ночь были вечеринки с кучей странных людей.
Больше примеров...
Люди (примеров 20000)
'Cause the cantaloupe people were in my way. Потому, что "мускусные" люди мешались под ногами.
See, everybody knows my people are stage managers, not performers. Вот видишь, все знают что мои люди - режиссеры, а не актеры.
Some people try to... destroy it. Некоторые люди пытаются... разрушить его.
Some people don't deserve to live. Некоторые люди не заслуживают того, чтобы жить.
Some people try to... destroy it. Некоторые люди пытаются... разрушить его.
Больше примеров...
Народа (примеров 18280)
Although the international community had recognized the right of the Saharawi people to self-determination, it had done nothing to implement it. Хотя международное сообщество и признало право сахарского народа на самоопределение, оно не предпринимает никаких шагов для его реализации.
The endless waiting and suffering of the people and the violation of their human rights by the Moroccan authorities must cease. Необходимо положить конец бесконечному ожиданию и страданиям народа, а также нарушениям прав человека со стороны марокканских властей.
Our ability to provide for the welfare of our people was extremely limited. Наши возможности по соцобеспечению нашего народа были крайне ограничены.
Her Government welcomed missions if the terms of reference of the mission did not violate the sovereign will of the Algerian people. Правительство Алжира приветствует миссии, если круг полномочий миссии не нарушает суверенного волеизъявления алжирского народа.
It is the Government's primary duty to safeguard the human rights of all Sri Lankan people. Обеспечение прав человека всего шри-ланкийского народа - это главная обязанность правительства.
Больше примеров...
Человек (примеров 20000)
Well, I'm just saying when the right person comes into your life, people can change. Я хочу сказать, когда в жизни появляется нужный человек, люди меняются.
By this time the population of Nambour was about 150 people. К этому времени население Нюкёбинга насчитывало около 350 человек.
All 30 people on board survived. Все 30 человек на борту выжили.
The film was watched by 2.77 million people. В США фильм увидело 2,77 млн человек.
It can contain up to 60 people. Там могут разместиться до 60 человек.
Больше примеров...
Народ (примеров 13400)
I had never seen before, an entire people another rhythm of time. Я никогда не видел, что бы весь народ жил в другом ритме времени.
It's where... humans, people, come from... Именно из него люди, народ, и появляются...
Annas: Antipas, surely, the people... Антипа, совершенно очевидно, что народ...
The American people have said this is a wake-up call. Американский народ высказался, это тревожный звонок.
I had never seen before, an entire people another rhythm of time. Я никогда не видел, что бы весь народ жил в другом ритме времени.
Больше примеров...
Людям (примеров 13620)
Participation is important for people-centred development and for enabling people to claim their rights and to hold national authorities and other duty bearers accountable. Участие имеет важное значение для ориентированного на человека развития и для предоставления людям возможности требовать свои права и отчета от национальных властей и тех других, на кого возложены обязанности.
It really puts people at ease. Это помогает людям чувствовать себя более непринужденно.
He informs people about their sense and feelings. Рынок сообщает людям об их предназначении и чувствах.
The State granted the people the right to use the land, and develop it in accordance with local customs. Государство предоставляет людям право пользоваться землей и возделывать ее в соответствии с местными обычаями.
It may be a futile exercise to preach human rights to people steeped in poverty and debilitated by hunger and disease. Проповедовать права человека людям, живущим в крайней нищете и истощенным голодом и болезнями, может оказаться пустой тратой времени.
Больше примеров...
Населения (примеров 15920)
By helping poor people and other target groups in our countries to overcome poverty and disease, we will have done good humanitarian deeds. Помогая неимущим и другим уязвимым группам населения в наших странах избавиться от нищеты и болезней, мы будем проводить полезную гуманитарную работу.
Radio was extremely important in Africa, as it was the most important form of contact that people had with the outside world. Исключительное значение для Африки имеет радио, поскольку оно является основным средством связи населения с внешним миром.
Those groups use innocent children, women and elderly people as human shields, which leads to heavy losses among those segments of the population. Эти группы используют ни в чем не повинных детей, женщин и пожилых людей в качестве живых щитов, что приводит к большим людским потерям среди этих групп населения.
Several seminars of the Special Committee have called for an expert group to be formed among the people of the Territories to advise the Secretary-General on the most suitable steps to facilitate the self-determination process. Участники многих семинаров Специального комитета высказывались за создание групп экспертов среди населения территорий для консультирования Генерального секретаря по наиболее приемлемым мерам содействия процессу самоопределения.
Several seminars of the Special Committee have called for an expert group to be formed among the people of the Territories to advise the Secretary-General on the most suitable steps to facilitate the self-determination process. Участники многих семинаров Специального комитета высказывались за создание групп экспертов среди населения территорий для консультирования Генерального секретаря по наиболее приемлемым мерам содействия процессу самоопределения.
Больше примеров...
Народу (примеров 6940)
Before concluding, I wish to reiterate that my Government will continue with its unwavering resolve to help the Afghan Government and people in their endeavour for peace, stability and development. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы вновь заявить о том, что мое правительство будет и впредь с непоколебимой решимостью оказывать поддержку правительству и народу Афганистана в их усилиях по установлению мира, стабильности и развития.
We shouldn't believe there lay any contempt in these words for the wretched and starving people of America. Мы не должны думать, что в этих словах была хоть малейшая доля презрения к бедному и голодному народу Америки.
The Charter lays down specific and clear legal obligations for every occupying Power vis-à-vis such people, both from the humanitarian point of view and regarding all other aspects under international law. В Уставе четко закреплены конкретные юридические обязательства каждой оккупирующей державы по отношению к такому народу - как с гуманитарной точки зрения, так и в отношении других аспектов международного права.
We Cambodians will never forget what the United Nations achieved, with tenacity, generosity and talent, in order to offer to Cambodia and its people the good fortune of regaining peace and stability within an indispensable national reconciliation. Мы, камбоджийцы, никогда не забудем, что было сделано благодаря упорству, щедрости и таланту Организации Объединенных Наций для того, чтобы дать Камбодже и ее народу шанс вновь обрести мир и стабильность на основе необходимого национального примирения.
Capacity-building, in this respect, includes political institution-building and an infrastructure that enables the voice of the people to prevail in the choice, conduct and recall of their representatives and an administrative culture that provides for an apolitical civil service. Создание потенциала в этом отношении включает в себя создание политических институтов и инфраструктуры, обеспечивающих народу решающий голос в вопросах выбора, назначения и отзыва своих представителей, а также формирование административной культуры, обеспечивающей существование политически нейтральной гражданской службы.
Больше примеров...
Людьми (примеров 9360)
We're not that close with these people. Мы не так уж и близки с этими людьми.
Because they run experiments on the people who've been infected by the meteor rocks. Потому что они проводят опыты над людьми, инфицированными осколками метеорита.
Talking with several people about the concept and definition of luxury, are given individual interpretations, which have no similarity with each other. Говорить с несколькими людьми о концепции и определение роскоши, даны толкования отдельных, которые не имеют сходство друг с другом.
Lange was also the Scientific Director of HIVDucation, an online learning system for medical doctors, nurses and counsellors working with HIV-positive people. Ланге также был научным руководителем «HIVDucation», онлайн системы для обучения врачей, медсестер и консультантов, которые работают с ВИЧ-позитивными людьми.
The concept of the program was based on Tatyana's portrait interviews with famous people and on covering large-scale cultural and sporting events in life of the country. Концепция программы была основана на портретных интервью Татьяны Рамус с известными людьми и на освещении масштабных культурных и спортивных событий в жизни страны.
Больше примеров...
Лиц (примеров 10900)
In response to the questionnaire, the point of view was expressed that the development of international law would recognize people as subjects of the law, with a clear-cut role for the people in global responses to disasters. В одном из ответов на вопросник было выражено мнение о том, что развитие международного права должно привести к признанию физических лиц в качестве субъектов права наряду с четким определением их роли в глобальном реагировании на бедствия.
Also prohibited are restrictions on the rights and guarantees of these people when they are imposed solely because of their actual or presumed HIV status (art. 15). Кроме того, запрещается вводить ограничения прав и гарантий или применять принудительные меры в отношении этой категории лиц, если таковые осуществляются только по причине их предполагаемого или фактического серопозитивного статуса (статья 15).
It appears that armed opposition group leaders often depend heavily on political and economic support from the local population (including people living in Sudanese regions outside Darfur) and diaspora networks. Похоже, что лидеры вооруженных оппозиционных групп часто больше зависят от политической и экономической поддержки местного населения (включая лиц, живущих в суданских регионах за пределами Дарфура) и диаспоры.
During the reporting period, the World Food Programme continued to provide monthly rations to some 81,000 beneficiaries, in addition to food assistance to more than 7,000 people who arrived in Abyei to participate in the unilateral community referendum. В течение отчетного периода Всемирная продовольственная программа продолжала предоставлять ежемесячные пайки примерно 81000 лиц, а также оказала продовольственную помощь более чем 7000 лиц, которые прибыли в Абьей для участия в одностороннем общинном референдуме.
As at October 2013, some 400,000 people had been internally displaced and 63,000 had fled to neighbouring countries. По состоянию на октябрь 2013 года число внутренне перемещенных лиц составило около 400000 человек, а 63000 человек бежали в соседние страны.
Больше примеров...
Народов (примеров 6340)
The unprecedented arrangements for the participation of indigenous people in the Conference would ensure its success. Беспрецедентные договоренности об участии коренных народов в работе Конференции будут способствовать ее успешному проведению.
ASI focuses on the rights of people who are particularly vulnerable to exploitation of their labour, notably women, children, migrant workers and indigenous peoples. МОБР уделяет основное внимание правам людей, которые особо уязвимы в отношении эксплуатации их труда, в частности правам женщин, детей, трудящихся-мигрантов и коренных народов.
In other instances, members of the international community have recognized that certain leaders are so destructive to the rights of their own people and to the security and stability of their region, that their legitimacy must be questioned. В ряде случаев члены международного сообщества признали, что действия некоторых лидеров являются настолько разрушительными в отношении прав их собственных народов и безопасности и стабильности их регионов, что их законность должна быть поставлена под вопрос.
In conclusion, he said that his delegation stood ready to participate actively in the work of the Committee to ensure that the interests of the people of the Non-Self-Governing States were fully represented. В заключение оратор говорит, что его делегация готова активно участвовать в работе Комитета в целях обеспечения полного представления интересов народов несамоуправляющихся государств.
To strengthen the capacity of underrepresented groups to engage with the United Nations, especially women, indigenous peoples, disabled people and the poor расширять возможности недопредставленных групп, особенно женщин, коренных народов, инвалидов и малоимущих, в плане их участия в деятельности Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Народом (примеров 3263)
Australia recognizes the courage of the Libyan people, as we all do, in standing up to a regime that had long lost touch with the rights of its own people. Австралия, как и все мы, признает мужество ливийского народа, выступившего против режима, который уже давно потерял связь с собственным народом.
These are indeed important victories in the struggle waged by the South African people to free itself from the bonds of racism and oppression. Это действительно важные победы в борьбе, ведущейся южноафриканским народом по освобождению себя от уз расизма и угнетения.
The Special Representative, in accordance with his mandate, has maintained contact with the Government and people of Cambodia. В соответствии со своим мандатом Специальный представитель поддерживал контакт с правительством и народом Камбоджи.
They reiterate their condolences to those who lost their loved ones, and they stand in solidarity with the American people at this trying time. Indeed, the attacks of 11 September have inevitably changed the way we live and the way we see our world. Он вновь выражает свое соболезнование тем, кто потерял своих родных и близких, и в знак солидарности он рядом с американским народом в это тяжелое время. Действительно, нападения 11 сентября неизбежно изменили наш образ жизни и наше восприятие мира.
Adding to this strife, the King of the Mon Calamari has been found mysteriously murdered, leaving his young son, prince Lee-Char, to guide his people alone. Соперничество осложняется тем, что король Мон Каламари был убит при загадочных обстоятельствах Теперь, юный принц Ли-Чар вынужден сам править народом.
Больше примеров...
Человека (примеров 9840)
It called for respect of the human rights of the Kashmiri people and the ending of their continuous violations. Они выступили за необходимость уважения прав человека жителей Кашмира и за прекращение продолжающегося насилия.
Democratic governance and full respect for human rights were key prerequisites for empowering people to make sustainable choices. Демократическое правление и полное соблюдение прав человека являются ключевыми предпосылками расширения возможностей людей в части рационального выбора.
The Office of the High Commissioner has made efforts to involve indigenous people in the planning and development of its own activities, in particular through the advisory bodies for the two voluntary funds. Управление Верховного комиссара по правам человека стремилось привлекать коренные народы к планированию и осуществлению своих мероприятий, в частности через консультативные органы двух фондов добровольных взносов.
The European Union assures the Nigerian people and Government of its willingness to continue to promote political and economic reforms and its readiness to cooperate with the elected authorities towards strengthening the rule of law, respect for human rights and good governance in Nigeria. Европейский союз заверяет нигерийский народ и правительство в своем желании продолжать содействовать проведению политических и экономических реформ и своей готовности сотрудничать с избранными органами власти в деле укрепления законности, уважения прав человека и благотворного государственного управления в Нигерии.
The United Nations High Commissioner for Refugees, in her statement to the Commission on Human Rights in March 1999, emphasized that "internationally agreed rights represent a powerful framework within which to address the needs of uprooted people". Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев в своем заявлении, сделанном в Комиссии по правам человека в марте 1999 года, подчеркнула, что "международно согласованные права представляют собой эффективные рамки для проведения деятельности по удовлетворению потребностей перемещенного населения".
Больше примеров...
Население (примеров 3730)
They mobilized people to support national initiatives. Они мобилизовали население на поддержку национальных инициатив.
On Luzon, however, people usually used the ordinary courts of law. В то же время в Лусоне население использует, как правило, общепринятые нормы письменного права.
If the policy is successful, the people experiencing rising incomes are likely to generate considerable additional savings that could be mobilized domestically and then invested in the domestic economy. В случае успешного осуществления такой политики население с растущими доходами будет склонно создавать дополнительные значительные накопления, которые можно было бы мобилизовать на национальном уровне и инвестировать в национальную экономику.
For example, the Janjaweed militia attacks on civilian populations in the Darfur region of the Sudan caused thousands of people to take refuge in Chad and many thousands more to become internally displaced. Например, нападения ополченцев «джанджавид» на гражданское население в суданском районе Дарфур вынудили тысячи людей искать убежища в Чаде, и еще многие тысячи вследствие таких нападений стали внутренними перемещенными лицами.
This is to be done by developing opportunities for civil society to encourage people to be active, strengthening civil society as a collective voice and shaper of public opinion, and by increasing knowledge of civil society. Эта задача может быть решена путем расширения возможностей, открываемых для гражданского общества, с тем чтобы поощрять население к активности, укреплять гражданское общество как коллективный голос и формировать общественное мнение, а также повышать информированность гражданского общества.
Больше примеров...
Народы (примеров 1988)
My people, your people, all of our people. Мой народ, ваш народ, все наши народы.
Furthermore, the Secretary-General stated that, in the anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights, we should reaffirm our commitment to ensuring that those rights were truly universal for all people of the world, including the world's indigenous people. Кроме того, Генеральный секретарь заявил, что в этот год юбилея Всеобщей декларации прав человека мы должны подтвердить нашу приверженность делу обеспечения того, чтобы эти права носили подлинно всеобщий характер для всех народов мира, включая коренные народы мира.
The seminar "Indigenous people - the way forward" was held in Kuala Lumpur, from 29 November to 1 December 1993. Семинар "Коренные народы - пути развития" состоялся в Куала-Лумпур 29 ноября - 1 декабря 1993 года.
Such activities affect indigenous people who depend upon the forests for their livelihood and who, in turn, play a custodial role in sustaining the forests. Такие виды деятельности негативно влияют на коренные народы, которые зависят от лесов в плане средств к существованию и которые, в свою очередь, играют роль хранителей, поддерживающих устойчивое состояние лесов.
But the Tribunal's final record for history must, above all, be just, so that all those - people and countries alike - who suffered so much can find in it eternal solace and not grounds for new controversies or discontent. Но окончательный реестр Трибунала для истории должен быть прежде всего справедливым, с тем чтобы все - страны и народы - могли видеть в нем вечное утешение, а не основания для новых споров или недовольства.
Больше примеров...
Чел (примеров 81)
This airport has in its catchment area a population of 2.7 million people in both voivodeships. Этот аэропорт охватывает район с населением примерно в 2,7 млн чел. в обоих воеводствах.
Over 40,000 people die on our roads each year. Ежегодно на наших дорогах погибает более 40000 чел..
However, some scientists believe that the name may come from the word "people", an ancient Kazakh word for "wind". Однако некоторые учёные полагают, что название может происходить от слова «чел», старинного казахского слова, обозначающего «ветер».
In addition, in one community in the Kaluzhsk region, 61 people received doses exceeding 1 mSv. Кроме этого в одном НП Калужской области дозы превышают 1 мЗв с числом жителей 61 чел.
As of April 2002, the Republic of Korea's total population was estimated at 48,021,558, with a density of 476 people per square kilometre. По состоянию на апрель 2002 года, общая численность населения Республики Корея составляла 48021558 человек, а плотность населения - 476 чел. на км2.
Больше примеров...
Пипл (примеров 33)
People wrote I was on Zoloft, but this is holistic. В Пипл писали, что я принимал золофт, но это гомеопатия.
Submission by the Indigenous Knowledge and People Network. Информационный материал организации "Нидидженос Нолидж энд пипл нетуорк".
And they took all the People magazines. И даже забрали все журналы "Пипл".
Have you people ever heard of coasters? Пипл! Вы чё про ПОДСТАКАННИКИ не слыхали?
Well, no, but I don't think they necessarily had Playboy in mind... or People either... Я не думаю, что они имели в виду "Плейбой" или даже "Пипл".
Больше примеров...