Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The country has maintained political stability, social order and safety, sustained economic growth, thus lifting the living standard of the people. В стране поддерживается политическая стабильность, социальный порядок и безопасность, устойчивый экономический рост, благодаря чему растет уровень жизни населения.
Legal aid programmes would need to make judicial institutions increasingly accessible to people across the country. Потребуются программы правовой помощи, чтобы расширить доступ к системе правосудия для населения по всей стране.
Reduce poverty and create jobs, in particular for the young and people living in rural areas. Сокращать уровень нищеты и создавать рабочие места, особенно для молодежи и населения сельских районов.
The crisis situation caused the displacement of people and unprecedented refugee flows both within the country and in neighbouring countries. Кризисная ситуация привела к перемещению населения и беспрецедентному потоку беженцев как внутри страны, так и в приграничные страны.
Almost half of the world's people living in poverty were 18 years or under. Лица, не достигшие 18 лет, составляют почти половину населения планеты, живущего в нищете.
Sadly, the recent reduction in its staff had made it less effective in reaching local people. К сожалению, недавнее сокращение численности персонала снизило его эффективность в плане охвата местного населения.
Around two fifths of people from ethnic minorities live in income poverty, twice the rate for whites. Около двух пятых лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, имеют заработок, который в два раза меньше, чем у представителей белого населения.
CERD was concerned that sectors of the population, particularly indigenous people and women, faced difficulties in accessing justice. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с тем, что определенные категории населения, в частности представители коренных народов и женщины, испытывают трудности в плане получения доступа к правосудию.
The protection of the rights of women, people of African descent, indigenous peoples and other vulnerable groups had made significant progress. Достигнут значительный прогресс в области защиты прав женщин, лиц африканского происхождения, коренного населения и других уязвимых групп.
UNRWA alone was providing food to 800,000 people, representing half the population. Однако БАПОР обеспечивало предоставление продовольствия для 800 тыс. человек, иначе говоря, для половины населения.
Better awareness among the local population so that people can recognize indicators of the presence of IEDs. Ознакомление местного населения с методами распознавания признаков присутствия СВУ.
The last Census in 2011 was attended by only a part of the homeless persons, namely 11,496 people. В последней переписи, проведенной в 2011 году, участвовала лишь часть бездомного населения, а именно 11496 человек.
Conflict-induced displacement continues, with 142,000 people newly displaced in the past 18 months. Продолжается вызванное конфликтом перемещение населения: за последние 18 месяцев число перемещенных лиц увеличилось на 142000 человек.
I also stress the importance of minimizing the negative impact on the affected populations, including displaced people. Я подчеркиваю также важность минимизации негативных последствий для затрагиваемого населения, включая перемещенных лиц.
The efforts of the Government to supply clean and safe drinking water to people have seen good results. Усилия правительства по обеспечению населения чистой и безопасной питьевой водой дали хорошие результаты.
More work is required in order to ensure that all people are knowledgeable about their human rights and how to claim them. Необходимо провести дополнительную работу по обеспечению полной осведомленности населения о своих правах человека и способах их отстаивания.
The gap between human rights standards and the actual living conditions of the people is viewed as a development challenge. Разрыв между стандартами в области прав человека и фактическими условиями жизни населения теперь рассматривается в качестве проблемы развития.
Reflection regarding the meaning of daily life returning to normal is needed, particularly because disasters and conflicts mostly affect vulnerable people. Осмысления требует и то, как понимать возвращение повседневной жизни в нормальное русло, особенно в силу того, что от бедствий и конфликтов страдают главным образом уязвимые категории населения.
Representatives of the most vulnerable groups and affected people should be involved in those dialogues. В такой диалог следует вовлекать представителей наиболее уязвимых групп и пострадавшего населения.
States have the obligation to provide the required resources to improve the living conditions of people affected by disasters and conflicts. Государства обязаны предоставлять требуемые ресурсы для улучшения условий жизни населения, пострадавшего от бедствий и конфликтов.
In addition, not much attention is paid to the rights of vulnerable people. Не слишком много внимания уделяется и уязвимым группам населения.
Mechanisms for respecting the human rights of the most vulnerable groups of people should be an integral part of disaster preparedness. Неотъемлемой частью программ обеспечения подготовленности к бедствиям должны стать механизмы соблюдения прав человека наиболее уязвимых групп населения.
It urged Portugal to promote and protect the human rights of migrants in addition to those of its own people. Они настоятельно призвали Португалию поощрять и защищать права человека среди мигрантов наряду с правами собственного населения.
The root cause was the massive movement of people in the region who suffered from extreme poverty, environmental degradation and political instability. В ее основе лежит массовое перемещение в регион населения, проживающего в условиях крайней нищеты, деградации окружающей среды и политической нестабильности.
Significant work had been undertaken to improve the lives of the people in the Carib Territory, in particular with regard to education. Проводится важная работа по улучшению жизни населения территории карибов, в частности в отношении образования.