Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
However, there are far more people who do not know of the existence of this problem. Однако значительная часть населения не подозревает о существовании этой проблемы.
In 1944, the Soviet Union reoccupied Lithuania and resumed large-scale deportations of people. В 1944 году Советский Союз вновь оккупировал Литву и возобновил широкомасштабную депортацию населения.
These include such people as the financially vulnerable, the elderly and the severely disabled. К этим слоям населения относятся уязвимые в финансовом отношении группы, престарелые и инвалиды с серьезными физическими недостатками.
The people involved are convinced of the various benefits of this new approach, and the success rate of implementation is very encouraging. Соответствующие группы населения убеждены в различных преимуществах этого нового подхода, и степень успеха данного мероприятия вселяет большие надежды.
The prolonged and widespread drought is also having a staggering impact on the people and the economy. Продолжительная и широкомасштабная засуха также очень сильно отражается на положении населения и экономике страны.
Such efforts should also target other groups affected by the war, including returnees and internally displaced people. Такая работа должна проводиться также и в отношении других групп населения, пострадавших в результате войны, включая возвращающихся и внутренне перемещенных лиц.
Mr. Valdivieso: Incidents of armed violence against defenceless populations exacerbate the vulnerability and poverty in which millions of people live. Г-н Вальдивьесо: Инциденты с применением вооруженного насилия против беззащитного населения ведут к усугублению уязвимости и нищеты, в условиях которых оно живет.
Because only after such a population is identified in data sources can indicators comparing persons with disabilities and non-disabled people be assessed. Лишь после определения такой доли населения в источниках данных можно проанализировать показатели, в которых проводится сопоставление инвалидов и неинвалидов.
In Boorama town, UNICEF is concluding the installation of a major urban water system benefiting 130,000 people from two communities. В городе Борама ЮНИСЕФ завершает сооружение крупной системы городского водоснабжения в интересах населения двух общин численностью 130000 человек.
Officially, unemployment stands at 16 per cent of the work force and is fast closing on 6 million people. Официально безработные составляют 16 процентов самодеятельного населения страны, быстро приближаясь к 6 млн. человек.
The poorest people either do not know how to protect themselves against HIV transmission, or just cannot afford the protection. Представители беднейших слоев населения либо не знают, как защитить себя от инфицирования ВИЧ, либо не могут позволить себе эту защиту.
One characteristic of the circumstances of poor people who are most vulnerable to HIV/AIDS infection is inadequate shelter. Бедные слои населения, которые наиболее подвержены риску инфицирования ВИЧ/СПИДом, зачастую живут в неудовлетворительных условиях.
Massive inflation has pervaded the country as prices for commodities affecting the basic livelihood of people had jumped. Повышение цен на товары, определяющие базовый уровень жизни населения, вызвало в стране сильную инфляцию.
The general nutritional and economic status of the majority of vulnerable people has not improved. Общее состояние питания и экономический статус большей части уязвимого населения не улучшились.
The outcome also points to how the majority of the people view their future. Результаты выборов тоже указывают на то, как большинство населения относится к своему будущему.
Increasingly, citizens are demanding greater transparency and accountability, calling for public administration that serves the people, and not the other way around. Все в большей степени население требует повышения транспарентности и подотчетности, призывая к созданию такой системы государственного управления, которая служит интересам населения, а не наоборот.
The challenge now is to expand the reach and develop more effective services for poor people on a sustainable basis. Поэтому сегодня задача заключается в расширении сферы охвата и предоставлении на устойчивой основе более эффективных услуг в интересах бедных слоев населения.
In 2002, WFP provided food aid to 72 million of the world's poorest people. В 2002 году МПП предоставляла продовольственную помощь 72 миллионам человек из числа беднейшего населения мира.
Such investments would facilitate wider access to energy for people and industry. Такие инвестиции будут способствовать обеспечению более широкого доступа к энергоресурсам для населения и промышленности.
Promote participation by including people and non-traditional stakeholders расширение участия посредством привлечения населения и новых заинтересованных сторон;
Large movements of people from rural to urban areas continue in most developing countries. В большинстве развивающихся стран продолжается значительная миграция населения из сельских в городские районы.
This again has helped to win the trust and confidence of the people in the region. Это также помогло завоевать доверие к нему населения региона.
It should be noted that local people are being actively recruited to law-enforcement agencies in Chechnya. Следует отметить, что в правоохранительные органы на территории Чечни активно привлекаются представители местного населения.
They should manifest a determination to improve the lives of all Kosovo's people. Они должны продемонстрировать решимость добиваться улучшения условий жизни всего населения Косово.
The above-mentioned publications touched upon the problems of realization of social and economic rights of the people living in the Commonwealth of Independent States area. В вышеупомянутых публикациях затронуты проблемы реализации социальных и экономических прав населения, проживающего в странах Содружества Независимых Государств.