| Coverage in local media of UNDP initiatives has also been critical in advocating a central role for people in the development process. | Большое значение для пропаганды центральной роли населения в процессе развития также имело освещение местными средствами массовой информации инициатив ПРООН. |
| Building on the creativity and resourcefulness of people living in poverty is central to the UNDP approach. | Подход ПРООН по существу основывается на предприимчивости и изобретательности населения, проживающего в условиях нищеты. |
| A fair proportion of the people do not have access to adequate quantities of food, mainly because of disparities in income. | Довольно значительная часть населения лишена возможности потреблять достаточное количество пищевых продуктов, главным образом из-за неравенства в доходах. |
| At first the programme also faced resistance from the people. | Вначале программа также встречала сопротивление и со стороны населения. |
| The involvement of women and indigenous people in improving water quality was especially critical. | Крайне важным в деле улучшения качества воды является участие женщин и коренного населения. |
| Such a mechanism would aim at providing security and protection to all the people of Sri Lanka. | Деятельность этого механизма должна быть направлена на обеспечение безопасности и защиты всего населения Шри-Ланки. |
| One of the priority tasks of the national police force would be to ensure the security and protection of all people in Sri Lanka. | Одной из приоритетных задач национальной полиции должно быть обеспечение безопасности и защиты всего населения Шри-Ланки. |
| In such circumstances, they inevitably lack legitimacy in the eyes of the people for whom they have responsibility. | Такие руководители, естественно, не пользуются авторитетом у местного населения. |
| The authorities had established timetables for returning people to their homes. | Органы власти определили сроки для организации возвращения населения. |
| Conflicts tend to lead to displacement as people flee affected areas but deliberate interference with freedom of movement is also common. | Конфликты обычно вызывают перемещение населения, покидающего охваченные столкновениями районы, однако преднамеренное вмешательство в осуществление свободы передвижения также является обычной практикой. |
| The relationship between levels of education, income and health of people in rural as well as urban areas was referred to. | Кроме того, выступавшие отмечали наличие взаимосвязи между уровнем образования, дохода и здоровья населения в сельских и городских районах. |
| Discrimination against indigenous people has always existed in Latin America and continues to this day. | Дискриминация коренного населения в Латинской Америке имеет исторические корни и сохраняется по сей день. |
| The present note will address the issue of research in institutions of higher education and the rights of indigenous people. | В настоящей записке рассматривается вопрос об исследованиях, проводимых в высших учебных заведениях, и о правах коренного населения. |
| In many economies in transition, substantial groups of people affected by persistent poverty and multiple deprivations have emerged. | Во многих странах с переходной экономикой появились значительные по численности группы населения, испытывающие постоянную нищету и многочисленные лишения. |
| Transparent subsidies for specific groups, particularly people living in poverty, are required in some countries. | В некоторых странах необходимо предусмотреть транспарентные субсидии для конкретных групп населения, особенно для лиц, живущих в условиях нищеты. |
| As income rises, the proportion people want to spend on human services increases. | По мере роста доходов все больший процент населения стремится к приобретению гуманитарных услуг. |
| Recently, the Bank has promoted a more participatory approach to involve local people in the policy dialogue. | Недавно Банк стал пропагандировать предусматривающий более широкое участие подход по привлечению местного населения к политическому диалогу. |
| The overall goal of the State remains to improve the lives of the people, however methods and modalities for attaining this goal are changing. | Основной целью государства по-прежнему остается повышение уровня жизни населения, однако методы и механизмы достижения этой цели постоянно изменяются. |
| NAPO is recognized by media, Government and non-governmental organizations as the voice of poor people across Canada. | НОБН признана средствами массовой информации, правительством и неправительственными организациями в качестве органа, выражающего интересы бедного населения Канады. |
| The people of the Guaymi indigenous reservation of Conte Burica are represented by the Association for Integrated Indigenous Development. | Община резервации коренного населения Гуайми в Конте-Бурика представлена Ассоциацией комплексного развития коренных общин. |
| The Department of Education ensured that any new educational material was not discriminatory with regard to any group of people. | Департамент образования заверяет, что никакие новые учебные материалы не носят дискриминационного характера по отношению к какой-либо группе населения. |
| These allegations raise serious concerns about the Nigerian Government's willingness and ability to protect the rights of the people of the region. | Эти утверждения порождают серьезное сомнение в отношении желания и способности нигерийского правительства защищать права населения этого района. |
| The delegation of Algeria warmly thanked UNFPA for formulating a good programme that would meet the reproductive health and family planning needs of the people. | Делегация Алжира тепло поблагодарила ЮНФПА за то, что он разработал хорошую программу, направленную на удовлетворение потребностей населения в услугах по охране репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
| Another delegation noted that although ambitious, the proposed programme suited the needs of the people. | Другая делегация отметила, что при всей своей масштабности предлагаемая программа отвечает интересам населения. |
| This group includes people more or less able to meet their physiological needs. | К этой группе относится часть населения, которая в целом может удовлетворить свои физиологические нужды. |