Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
But Azerbaijan has lost every iota of the moral right to talk about guaranteeing the security of the people of Nagorno Karabakh, let alone to claim custody over that people. Но Азербайджан окончательно потерял все моральные права говорить о гарантировании безопасности населения Нагорного Карабаха, не говоря уже о заявлениях о том, что оно является защитником этого народа.
Lebanon has 4 million people inside the country and 12 million people abroad, whose number includes 3 per cent of the population of Australia. Население Ливана составляет 4 миллиона человека, проживающих внутри страны, и 12 миллионов человек, живущих за рубежом, в число которых входят 3 процента населения Австралии.
The fighting caused true panic among the people; in Bujumbura-Rural, for example, 3,500 people moved towards the capital and within the province seeking shelter. Эти боевые действия вызвали настоящую панику среди населения, например в сельских районах Бужумбуры 3500 человек переместились в столицу и в глубь провинции в поисках временного убежища.
An estimated 11.3 million people in Ethiopia and 2.3 million people in Eritrea faced immediate food shortages, giving rise to worries that this might lead to increased cross-border movements. Примерно 11,3 млн. человек в Эфиопии и 2,3 млн. человек в Эритрее столкнулись с прямой угрозой нехватки продовольствия, что вызвало опасения в отношении возможной активизации трансграничных перемещений населения.
Corporations can be held to account indirectly by Governments which have a duty to protect their people and people living in other countries against negative impacts on the right to food of third parties. Косвенно корпорации могут быть призваны к ответу правительствами, которые несут ответственность за защиту своего населения, а также людей, проживающих в других странах, от негативных последствий деятельности третьих сторон для права на питание.
That may be true for some people, especially those with relatively high incomes, but it is definitely not true for most people. Это может быть верно в отношении некоторых людей, особенно тех, у кого сейчас сравнительно высокие доходы, но это совершенно точно неверно в отношении большей части населения.
In 1989, the population was 10,387 people, according to the 2001 census - 9693 people. В 1989 году численность населения составляла 10387 человек, по данным переписи 2001 года - 9693 человек, на 1 января 2013 года - 9698 человек.
In such countries as Malawi, the United Republic of Tanzania and Zaire, large concentrations of people in camps have caused land degradation, water contamination and deforestation, further undermining the long-term food security of displaced people and host communities alike. В таких странах, как Малави, Объединенная Республика Танзания и Заир, большое сосредоточение беженцев в лагерях привело к ухудшению состояния почв, загрязнению источников воды и обезлесению, что еще больше подрывает долгосрочную продовольственную безопасность перемещенных лиц и населения принимающих общин.
In addition, some one billion people in over one hundred countries are at risk. These people include many of the world's poorest, most marginalized, and politically weak citizens. Кроме того, риску подвергается около одного миллиарда человек, проживающих более чем в 100 странах, которые составляют большинство беднейшего, наиболее маргинализированного и политически слабого населения мира.
The number of elderly people in the population has increased, particularly the number of very elderly people. Доля пожилых, и в частности престарелых, в численности населения увеличилась.
Targets would contribute to encouraging the people of developing countries to continue their development efforts and the people of developed countries to support them. З. Цели способствовали бы поощрению населения развивающихся стран к дальнейшему осуществлению усилий в интересах развития, а населения развитых стран - к их поддержке.
In fact, the labour of poor people produces the wealth to which these same poor people, in many cases, do not have access. Фактически, в результате труда беднейших слоев населения производится богатство, к которому те же самые беднейшие слои населения во многих случаях не имеют доступа.
It is suggested that censuses should be taken of indigenous people, with the participation of governmental bodies specializing in this field, as a means of supporting economic and social development projects for indigenous people. Предлагается разработать проекты проведения переписей коренного населения с участием специализированных правительственных органов для поддержки программ и проектов экономического и социального развития коренных народов.
Furthermore, the Bank's policy is that the strategies for addressing the issues pertaining to indigenous people must be based on the informed participation of the indigenous people themselves. Кроме того, проводимая Банком политика предусматривает, что стратегии решения вопросов, касающихся коренного населения, должны основываться на информированном участии самих коренных народов.
The United Nations International Drug Control Programme states that some of its projects benefit indigenous people, although the issue of indigenous people is peripheral to its Programme. Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами сообщает, что ее отдельные проекты помогают и коренному населению, однако вопросы коренного населения не входят в основное направление деятельности Программы.
Solidarity with those belonging to disadvantaged and vulnerable groups, including people living in poverty, as well as tolerance, non-discrimination and cooperation among all people, families and communities are foundations for social cohesion. Проявление солидарности с теми, кто принадлежит к обездоленным и уязвимым группам населения, включая людей, живущих в нищете, а также терпимость, недискриминация и сотрудничество между всеми людьми, семьями и общинами составляют основу социального единения.
As a result of those efforts, a small number of people had returned to the Gali region of Abkhazia, although most of the returnees were desperate people for whom return was the only way to survival. В результате этих усилий небольшая часть населения вернулась в Гальский район Абхазии, однако следует отметить, что большинство репатриантов - это доведенные до отчаяния люди, для которых возвращение является единственным способом выжить.
Impoverished people may rely directly on forests and trees to support their livelihoods; the direct uses identified in table 1 may be particularly important for poor people in poor countries. Жизнь беднейших слоев населения может непосредственно зависеть от лесов, являющихся источником средств к существованию; непосредственные виды использования, указанные в таблице 1, могут быть особенно важны для нуждающихся жителей бедных стран.
Birth decline is about to reduce the number of people in the active age during the number of people at retirement age. В связи с сокращением рождаемости численность населения в активном возрасте может оказаться ниже численности людей, находящихся в пенсионном возрасте.
Northern America has the largest population: 300 million people and the Baltic states have the smallest: 7.6 million people. Наибольшей численностью населения (300 млн. человек) характеризуется Северная Америка, а наименьшей (7,6 млн. человек) - балтийские государства.
We are planning, for example, to consult the people of St. Helena and its Dependencies about how to develop the democratic and civil rights of people living on Ascension Island. Например, мы планируем провести консультации с населением острова Св. Елены и его зависимых территорий по вопросу о том, каким образом укрепить демократические и гражданские права населения, проживающего на острове Вознесения.
We shall therefore support the development of sound policies for economic growth to benefit the whole population, on the basis of efficient and well-regulated markets and access for all people, especially poor and marginalized people, to resources and sustainable livelihoods. Поэтому мы будем поддерживать разработку эффективной политики экономического роста в интересах всего населения на основе развития эффективных и надежно контролируемых рынков и обеспечения доступа всех людей, особенно бедных и уязвимых из них, к ресурсах и средствам устойчивого существования.
New Zealanders of European ethnicity comprise nearly 68 per cent of the people living in New Zealand and 14.6 per cent of people are Māori. Новозеландцы европейского происхождения составляют почти 68% от общего населения страны, а 14,6% составляет народ маори.
Article 2 (3) of the Declaration, as noted in the section on indigenous people, equally includes migrants and trafficked people with regard to the formulation of development policies for the entire population. Как отмечается в разделе о коренных народах, в связи с определением политики развития в интересах всего населения пункт 3 статьи 2 Декларации включает также мигрантов и людей, являющихся предметом продажи.
In developing countries, the most serious problem was that of poverty.: Ddespite campaigns to inform people of the benefits of reducing ODS consumption, most people still relied on used products imported from developed countries because they could not afford new products. В развивающихся странах наиболее серьезной проблемой является проблема нищеты: несмотря на кампании по информированию населения о выгодах сокращения потребления ОРВ, большинство людей по-прежнему в основном используют бывшие в употреблении изделия, импортированные из развитых стран, поскольку они не могут позволить себе приобретение новых товаров.