Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
We need to protect vulnerable people and safeguard natural resources to ensure the well-being of all. Чтобы обеспечить всеобщее благополучие, нам необходимо защитить уязвимые группы населения наших стран и обезопасить наши природные ресурсы.
In the last five years, about 9 per cent of people in the Netherlands have suffered from domestic violence. В течение последних пяти лет в Нидерландах от насилия в семье пострадало около 9 процентов населения.
The means-tested income scheme has standardized the criteria regarding the group of people who are eligible for this benefit. В рамках схемы минимального дохода были введены стандартные критерии определения групп населения, имеющих право на получение социального пособия.
The convicted person had, inter alia, compared keeping order among coloured people of African descent to disciplining animals. Осужденный, в частности, сравнивал поддержание порядка среди цветного населения африканского происхождения с усмирением животных.
The number of people living below the poverty line dropped from 29 to 13.3 per cent of the total population. Число лиц с доходами ниже прожиточного минимума сократилось с 29 до 13,3% от общей численности населения.
More than 37.4 million people benefited from State job creation measures over that period. Получателями государственных услуг в области содействия занятости населения в этот период стали более 37,4 млн. человек.
These statistics suggest that the CSSA Scheme does provide a reasonable safety net for people in need. Приведенные статистические данные свидетельствуют о том, что ПВСП обеспечивает достаточную социальную защиту нуждающегося населения.
In the European emerging economies, approximately 54 million people or about 14 per cent of the population lives in poverty. В странах с зарождающейся рыночной экономикой около 54 миллиона человек, или приблизительно 14 процентов населения, живут в нищете.
Based on statistics available for 2001, people of African descent account for 91.6 per cent of the entire population. Согласно статистическим данным за 2001 год на лиц африканского происхождения приходилось 91,6% всего населения.
Looking forward, sustainable poverty reduction can only be achieved with the active participation of people affected by poverty. Что касается перспектив, то устойчивого сокращения масштабов нищеты можно достичь лишь при активном участии затронутого нищетой населения.
Ms. Crickley said that racism affected many different groups of people whose only common denominator was skin colour. Г-жа Крикли говорит, что от расизма страдают многочисленные и разнообразные группы населения, общим признаком которых является цвет кожи.
The supposed migration of people into Rwanda during the fifteenth century remained a controversial issue. Предположительная миграция населения в Руанду в пятнадцатом веке по-прежнему вызывает вопросы.
It was important to ensure that any renaming took place with the agreement of local people. Важно обеспечить, чтобы любое переименование происходило с согласия местного населения.
Extremist threat and the ensuing law enforcement action in Swat also resulted in dislocation of a section of the local people. Уход части местного населения также стал результатом угроз со стороны экстремистов и ответных действий правоохранительных органов в округе Сват.
The beneficiaries of social allowances are the most vulnerable people. Получателями социальных пособий являются наиболее уязвимые группы населения.
Stricter laws should be imposed to protect the local people from rights violations by public development projects and private sector investment. Необходимо принимать более строгие законы для защиты местного населения от нарушений их прав, вызванных государственными проектами развития и инвестициями частного сектора.
A memorandum of understanding is also under negotiation with the Grameen Creative Lab to provide greater entrepreneurship opportunities for poor people in developing countries. Еще один меморандум о договоренности является предметом переговоров с лабораторией "Грамин криэйтив лэб", которая может расширить возможности в области предпринимательства для малоимущего населения в развивающихся странах.
Less than half of the people in much of South-East Asia have access to improved sanitation facilities. Менее половины населения в большинстве районов Юго-Восточной Азии имеет доступ к более совершенным санитарным условиям.
Mr. Bhatija explained how rich natural resource endowments could be leveraged for the benefit of the majority of the people. Г-н Бхатия пояснил, как наличие богатых природных ресурсов можно использовать на благо большинства населения.
Rural communities in the region remain deficient of the infrastructure needed to provide people with access to modern energy services. В сельских районах Азиатско-Тихоокеанского региона по-прежнему отсутствует инфраструктура, необходимая для обеспечения доступа населения к современным энергетическим услугам.
Responses to the survey questions regarding indigenous people were often relatively limited in scope. Ответы на вопросы обследования, касающиеся коренного населения, часто были относительно краткими.
ESCAP promotes disaster risk reduction as an integral part of ensuring inclusive and sustainable development for the people of the Asia-Pacific region. ЭСКАТО содействует уменьшению опасности бедствий, считая его неотъемлемым элементом обеспечения всеохватного и устойчивого развития в интересах населения стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
The crises that affected the region in 1997 and 2008 had undesirable consequences for the people of Asia. З. Кризисы, которые затронули регион в 1997 и 2008 годах, имели негативные последствия для населения Азии.
Thus, at least four additional countries had requested data concerning people of African descent in their most recent censuses. Так, например, по крайней мере, еще четыре страны установили данные о лицах африканского происхождения при проведении последних переписей населения.
Indigenous communities ultimately sought recognition as a people and not as an ethnic group. Общины коренного населения в конечном итоге добились признания как народы, а не как этническая группа.