Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
The living conditions of most people in Sierra Leone are a source of grave concern. Условия жизни большинства населения Сьерра-Леоне вызывают глубокое беспокойство.
Planning should be brought to the people concerned and aim at the empowerment of residents, particularly in problematic neighbourhoods. В процессе планирования должны участвовать затрагиваемые слои населения, при этом он должен быть направлен на расширение возможностей жителей, особенно в тех районах, где существуют проблемы.
The recent steep rise in STIs in China and the vast in-country migration of people could unleash an epidemic. Имевший в последнее время место резкий рост ИППП в Китае и широкая миграция населения внутри страны могут послужить толчком для эпидемии.
The protection of people is the obligation of the Government of Sudan. Ответственность за защиту населения страны несет правительство Судана.
Ongoing security constraints, particularly in Ituri and South Kivu, have left large numbers of people without external assistance. Сохраняющиеся проблемы с точки зрения безопасности, особенно в Итури и Южной Киву, приводят к тому, что большие группы населения не получают никакой внешней помощи.
The autonomous Bougainville government will then assume responsibility as the legitimate representative of the people of Bougainville under the agreed arrangements. Затем автономное бугенвильское правительство возьмет на себя ответственность в качестве законного представителя населения Бугенвиля на основе согласованных договоренностей.
Another delegation described national successes in ensuring food security for its people. Другая делегация рассказала об успехах страны в обеспечении продовольственной безопасности своего населения.
None agrees to share even a small part of their absolute powers over the lives, freedom and future of the Congolese people. Никто не соглашается хотя бы в немногом поделиться своей абсолютной властью над жизнью, свободой и будущим конголезского населения.
The independent expert's mandate comprises consultation of the poorest people and their communities. Мандат независимого эксперта предусматривает проведение консультаций с беднейшими слоями населения и их сообществами.
It should be possible to conduct a specific study to ascertain whether legislation exists facilitating access by the poorest people to the courts. Конкретное исследование даст возможность проверить, облегчают ли некоторые акты законодательства доступ беднейших слоев населения к судебным инстанциям.
Rural people in poverty often live on marginal and degraded land, increasing their difficulty of escaping from poverty. Бедные слои сельского населения нередко живут на маргинальных и истощенных землях и это также мешает им вырваться из нищеты.
Refugees and internally displaced people constitute another highly vulnerable group within the region. Еще одну особо уязвимую группу населения в регионе составляют беженцы и внутриперемещенные лица.
In previous censuses during the Soviet era these ethnic groups were included as part of the Uzbek people. В прошлых переписях населения советского периода эти этнические группы населения были интегрированы в узбекский народ.
We are determined to make globalization work for sustainable development benefiting all people and especially the world's poor. Мы преисполнены решимости предпринять усилия, для того чтобы глобализация содействовала устойчивому развитию на благо всех людей, и в особенности беднейших слоев населения мира.
Population ageing is unprecedented; today there are 600 million people in the world aged 60 years and over. Старение населения имеет беспрецедентные масштабы; в настоящее время в мире насчитывается 600 миллионов человек в возрасте 60 лет и старше.
Community and other organizations representing people in poverty need to be included in policy-making for reducing poverty. Общинные и другие организации, представляющие бедные группы населения, следует привлекать к разработке политики в области борьбы с нищетой.
The poorest people must be able to express themselves on specific topics which should be examined in greater depth. Беднейшие слои населения должны иметь возможность выражать свое мнение по конкретным темам, которые следует изучить более глубоко.
The first is security and the second is the humanitarian requirements of people. Первый аспект касается безопасности, второй - гуманитарных потребностей населения.
In the meantime, there is an unavoidable tension between the aspirations of people in Kosovo and the mandate given by the Security Council. Между тем, существует неизбежная напряженность, вызванная расхождениями между чаяниями населения в Косово и мандатом, предоставленным Советом.
Since the records of the unemployed began, women have constituted a majority within this group of people. С момента начала сбора данных о числе безработных женщины составляли большинство в рамках этого сегмента населения.
The Regional Authority was established in 1994 and the lives of the people had improved greatly since. После того как в 1994 году была создана Региональная автономия, условия жизни населения значительно улучшились.
Land inequality and land allocation were thus of special importance to the people who lived in communal areas. Поэтому земельное неравенство и распределение земель имеют особую важность для населения, проживающего в общинных районах.
Two thirds of the people of Namibia (900,000) shared 41 per cent of the land. Две трети населения Намибии (900000 человек) совместно владеют 41% территории.
At the same time, negative impacts of globalization on poor people in developing countries must not be glossed over or minimized. В то же время не следует затушевывать или сводить к минимуму негативное воздействие глобализации на бедные слои населения в развивающихся странах.
The women and children benefiting from the programme were amongst the poorest and most vulnerable people in Afghanistan. Эта программа была рассчитана на женщин и детей из числа беднейших и наиболее уязвимых слоев населения Афганистана.