Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
My Government believes that the Council has a clear responsibility to ensure the safety and security of the people of Timor-Leste. Мое правительство считает, что Совет несет ответственность за обеспечение защиты и безопасности населения Тимора-Лешти.
Support sustainable livelihoods for people living in mountain regions Поддержка обеспечения населения, живущего в горных районах, средствами к существованию на устойчивой основе
Planted forests have the potential to provide for sustainable livelihoods, generate community and low investment entrepreneurial opportunities and empower people living in poverty. Лесонасаждения могут обеспечивать устойчивые средства существования, они открывают возможности для развития предпринимательства в общинах и осуществления мелких инвестиций и могут улучшить условия жизни бедных слоев населения.
In the words of Kofi Annan, that will be catastrophic for the people of the region. Говоря словами Кофи Аннана, это чревато катастрофическими последствиями для населения региона.
We hope that the agreement will help ease the suffering of the people in northern Uganda. Надеемся, что это соглашение поможет облегчить страдания населения на севере Уганды.
FAO provided technical assistance to the programme to conduct initial agricultural production assessments and supply seeds and tools to people returning home. ФАО оказывала техническую помощь программе в проведении начальных оценок сельскохозяйственного производства и поставке семян и инструментов для населения, возвращающегося домой.
Peer education is also an effective way to educate people in the creation and use of sustainable energy. Кроме того, взаимное просвещение молодых людей является эффективным средством информирования населения о вопросах создания и использования устойчивых энергоисточников.
The number of indigenous people who apply and are selected, trained and deployed remains low. Также следует отметить, что по-прежнему низким является уровень участия представителей коренного населения в процессах призыва, отбора, профессиональной подготовки и найма.
In developing countries, trade liberalization can draw people from the informal into the formal labour market with positive effects on their incomes. В развивающихся странах либерализация торговли может обусловить переход населения из неформального рынка труда в формальный с позитивными последствиями для их доходов.
This will require a sustained and determined effort by all concerned, not least the people of Kosovo themselves. Для этого нужны будут также постоянные и решительные усилия всех заинтересованных сторон, не в последнюю очередь населения самого Косово.
Social access refers to the ability of people to access food without institutional sanctions. Социальная доступность означает предоставление доступа для населения к продуктам питания без институциональных ограничений.
Conflicts often lead to massive displacements of people within or outside a country. Конфликты зачастую приводят к массовому перемещению населения внутри страны или за ее пределы.
It was asserted that sometimes the most affected people were the least organized, and this presents a special challenge to effective participation. Было высказано суждение, что затрагиваемые в наибольшей степени группы населения порою являются наименее организованными и что в этой связи возникает особая потребность в обеспечении их эффективного участия.
The migration of people from drought-affected areas to urban areas means that there are fewer and fewer job opportunities. Миграция населения из пострадавших от засухи районов в города все больше сужает возможности для трудоустройства.
Materials aimed at illiterate people and marginalized groups (young and adult) are also needed. Также требуются материалы, предназначающиеся для неграмотного населения и маргинализированных групп (молодежи и взрослого населения).
The Republic of Panama believes that security is a public service, given that the State has a responsibility to protect its people. Республика Панама считает, что безопасность - это государственная функция, учитывая, что государство несет ответственность за защиту своего населения.
The Government recognises the need to tackle the disproportionate numbers of people from ethnic minority communities who experience homelessness. Правительство признает необходимость решения проблемы непропорционально высокой доли представителей этнических меньшинств среди бездомного населения.
Most experts agree that there are currently about 30,000 homeless people in the country out of a total population of 16.1 million. По оценкам большинства экспертов, при общей численности населения в 16,1 млн. человек в настоящее время в стране насчитывается около 30000 бездомных.
Out of a total regrouped or internally displaced population of 355,000 people, 123,000 have left the regroupment camps. Из общей численности переселенного или перемещенного внутри страны населения, которая составляет 355000 человек, 123000 уже покинули лагеря перемещенных лиц.
Well over a third of the population - at 2.2 million people - is now displaced. Сейчас уже более трети населения - 2,2 миллиона человек - являются перемещенными лицами.
In 1950, one-third of the world's people lived in cities. В 1950 году в городах жила треть всего населения мира.
For more than three centuries, the transatlantic slave trade defiled a continent and a people. На протяжении более 300 лет трансатлантическая работорговля омрачала жизнь целого континента и его населения.
It is particularly important to identify situations in which development assistance is not reaching regions with large concentrations of people living in poverty. Особенно важно выявлять ситуации, в которых помощь в целях развития не достигает регионов, где значительная часть населения живет в нищете.
About half the world's people still live on less than two dollars per day. Порядка половины населения планеты по-прежнему живет на сумму, которая составляет менее двух долларов в день.
Their population makes up half of the people living on our planet. Население этих стран составляет половину всего населения Земли.