Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
We welcome the activity of MONUC in implementing quick-impact projects, which assist the peace process by helping address the basic needs of the people. Мы приветствуем деятельность МООНДРК по осуществлению проектов, дающих быстрый эффект, которые содействуют мирному процессу путем удовлетворения основных потребностей населения.
The WTO Ministerial Conference in Doha made noticeable progress in balancing the TRIPS Agreement, more specifically with regard to access to essential medicines by poor people in developing countries. Во время Конференции министров ВТО в Дохе был достигнут ощутимый прогресс в обеспечении сбалансированности интересов в рамках Соглашения по ТАПИС, в частности в отношении доступа к основным лекарственным препаратам для бедных слоев населения в развивающихся странах.
The time has come for the United Nations to stop enforcing a policy of exclusion against the 23.6 million people of Taiwan. Организация Объединенных Наций должна положить конец навязыванию политики изоляции в отношении населения Тайваня, численность которого составляет 23,6 миллиона человек.
We are a cosmopolitan city with a diverse population of people from different continents, who bring with them diverse ethnicities, cultures and customs. Мы живем в пестром по национальному составу городе, и среди его населения есть выходцы из различных континентов, которые приносят с собой различные этнические особенности, культурные традиции и обычаи.
Any hardship imposed on a people, whether by natural calamities or politics, affects the poor and vulnerable groups in any society. Любые трудности, с которыми людям приходится сталкиваться в результате стихийных бедствий или политических интриг, затрагивают бедные и уязвимые слои населения в любом обществе.
Experts estimate that more than 20 per cent of the country's 1989 population - over 1 million people - have left Georgia since independence. По мнению экспертов, более 20 процентов населения от уровня 1989 года - то есть более 1 миллиона человек - покинули Грузию после обретения независимости.
A recent survey had revealed generally positive attitudes towards the Sami people among the Swedish population, despite inadequate knowledge about Sami culture and history. Недавно проведенное обследование показало в целом позитивное отношение шведского населения к народу саами, несмотря на недостаточное знакомство с их культурой и историей.
Eradicating poverty and its negative effects meant altering the conditions that kept people trapped in disadvantaged situations and impeded their access to economic, social and political resources. Искоренение бедности и ее негативных последствий означает изменение условий, которые закрепляют неблагоприятное положение населения и затрудняют его доступ к экономическим, социальным и политическим ресурсам.
It is crucial to ensure universal access to HIV/AIDS prevention and treatment to all people, focusing especially on vulnerable groups. Настоятельно необходимо обеспечить всем нуждающимся в этом доступ к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, уделяя при этом внимание наиболее уязвимым группам населения.
This is more than twice the world population half a century ago: the number of people was just 2.5 billion in 1950. Это более чем вдвое превышает численность населения планеты полвека назад: в 1950 году она составляла лишь 2,5 миллиарда человек.
In many developing countries, the majority of poor people are women living in rural areas, who are also the most affected by unequal telecommunication infrastructures and services. Во многих развивающихся странах большинство беднейших представителей населения это женщины, проживающие в сельских районах, которые больше всего затронуты неравномерным распределением телекоммуникационных объектов инфраструктуры и услуг.
Provide the African people with the capacity to be actively involved in sustainable tourism projects at the community level; обеспечение возможностей для активного участия населения Африки в проектах по развитию устойчивого туризма на общинном уровне;
To ensure food security for all people and increase the access of the poor to adequate food and nutrition; обеспечение продовольственной безопасности для всего населения и расширение доступа бедноты к продовольствию и питанию;
The central injunction of the new partnership is, however, for combined efforts to improve the quality of life of Africa's people as rapidly as possible. Однако новое партнерство прежде всего призвано содействовать объединению усилий в целях обеспечения максимально быстрого улучшения качества жизни африканского населения.
He would appreciate some explanation of the report's apparent unwillingness to acknowledge racial and ethnic differences in El Salvador and the resulting continued marginalization of racial minorities and indigenous people. Он просит предоставить объяснения по поводу явного нежелания признать в докладе расовые и этнические различия в Сальвадоре и продолжающуюся в результате этого маргинализацию расовых меньшинств и коренного населения.
They claimed that insufficient attention had been paid to human rights, particularly those of indigenous people, in the terms of that Agreement. Они утверждают, что в этом соглашении недостаточно внимания уделялось правам человека, особенно правам коренного населения.
It would be useful to learn whether the right of indigenous people to maintain their customs, languages and traditions was protected under the Constitution. Было бы полезно узнать, защищает ли Конституция право коренного населения на сохранение их обычаев, языков и традиций.
If not, how could the Government reliably assess the situation of indigenous people and any potential discrimination against them? В противном случае, как может государство достоверно оценить ситуацию коренного населения и его какую-либо потенциальную дискриминацию?
The Centre's mandate is to improve the well-being of people in developing countries and Australia through international collaboration in research and related activities that develop sustainable agricultural systems and appropriate strategies for natural resource management. Мандат Центра предусматривает повышение благосостояния населения развивающихся стран и Австралии за счет международного сотрудничества в исследовательской и смежной деятельности, способствующей развитию устойчивых сельскохозяйственных систем и соответствующих стратегий управления природными ресурсами.
Although the economy was expected to grow, largely due to rising revenues from offshore gas fields, the people would continue to face serious hardship. Хотя и предполагается, что экономика страны возрастет, главным образом за счет роста поступлений от оффшорных газовых месторождений, положение населения будет и впредь оставаться чрезвычайно тяжелым.
Campaign to raise awareness among the people and public officials; кампания обеспечения понимания указанных вопросов широкими слоями населения и государственными служащими;
The total number of hardcore poor people according to gender who receives the housing scheme as at 2004 is illustrated as below. Ниже приводятся общие данные по самым малоимущим группам населения с разбивкой по признаку пола, которые получили жилье по линии этого проекта в 2004 году.
It was reasonable to expect States sharing transboundary groundwater to cooperate in its management in view of its vital importance for people living in the border areas. Есть все основания полагать, что государства с общими грунтовыми водами будут совместно осуществлять управление ими ввиду того огромного значения, которое эти воды имеют для населения приграничных зон.
Progress had been made in transitional justice, with many missions now supporting vetting, truth commissions and prosecutions, and encouraging wider involvement of local people. Был достигнут прогресс в правосудии промежуточного периода, когда многие миссии теперь поддерживают комиссии по проверке и установлению истины и преследования и поощряют более широкое привлечение местного населения.
There are only 18 mainline telephones per 1000 people in Africa, compared with 146 for the world as a whole and 567 for high-income countries. На 1000 человек населения в Африке приходится всего 18 телефонных номеров, по сравнению со 146 в мире в целом и 567 в странах с высоким уровнем дохода.