Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
A new issue growing in importance is the increasing mobility in the integrating Europe and the immigration of people from other regions and cultures. Все острее становится новая проблема роста мобильности в объединяющейся Европе и иммиграции населения из других регионов и культурных сред.
Throughout the world, governments seek social stability and sustainable economic performance for their countries and their people. Во всем мире правительства пытаются обеспечить для населения в своих странах социальную стабильность и устойчивое экономическое развитие.
This implies that about 30 per cent of the economically active people might be classified as unemployed. Это означает, что приблизительно 30% экономически активного населения можно считать безработными.
One third of the country's population, approximately 1.5 million people, had been displaced by the fighting. В результате боевых действий треть населения страны, т.е. примерно 1,5 миллиона ее жителей, стали перемещенными лицами.
Such people need low-cost methods to improve their housing, using materials or skills that are close at hand. Таким группам населения необходимы доступные методы улучшения жилищных условий с использованием имеющихся материалов и рабочей силы.
There has also been an increase in the number of able-bodied people over the age of 40. Выросла также численность трудоспособного населения в возрасте свыше 40 лет.
The proportion of people who reported no religion also rose to over 12 per cent. Доля населения, не исповедующего никакой религии, также возросла, превысив 12%.
The people 20. The first full South African census was conducted in 1996. Первая перепись всего населения Южной Африки была проведена в 1996 году.
Virtually all adult white people are literate, while a quarter of adult Africans are illiterate. Практически все взрослые представители белого населения являются грамотными, в то время как четверть взрослых африканцев являются неграмотными.
The primary goal is to achieve full access of people to primary health care and services. Основная цель при этом состоит в обеспечении самого широкого доступа населения к системе оказания первичных медицинских услуг.
In terms of social development, my Government has set a high priority on the advancement of people in commercial activities. Что касается социального развития, то мое правительство уделяет приоритетное внимание поощрению участия населения в коммерческой деятельности.
The scheme helps decrease the mortality rate and increase the life expectancy of the people. Эта программа содействует снижению уровня смертности и повышению средней продолжительности жизни населения.
In Rwanda, the rapid and massive return of people has increased dramatically the reintegration and rehabilitation needs of the country. В Руанде из-за стремительного и массового возвращения населения резко возросли потребности этой страны в области реинтеграции и реабилитации.
For the first time in history, more than half the world's people live under Governments of their own choosing. Впервые в истории более половины населения в мире имеет им самим избранные правительства.
That Charter stipulated that the people of southern Sudan would be able to decide their future through a referendum. Хартия предусматривает для населения южной части Судана возможность выбора своего будущего путем референдума.
Many factors were preventing Haiti from achieving better living standards for its people after so many years of repression, corruption and exploitation. Многие факторы препятствуют Гаити в достижении более высокого жизненного уровня для своего населения после многих лет угнетения, коррупции и эксплуатации.
The country did not yet have the technical, human and material resources needed to deal adequately with the growing expectations of the people. Страна пока еще не обладает техническими, людскими и материальными ресурсами, необходимыми для надлежащего удовлетворения растущих потребностей населения.
Economic problems affect government services and the family incomes of all people in the urban and rural areas in different ways. Экономические проблемы оказывают разнообразное влияние на государственную сферу услуг и семейные доходы всех слоев населения городских и сельских районов.
The first census, taken in 1920 under the Japanese administration, counted 9,800 people. Согласно первой переписи населения, проведенной в 1920 году, при японской администрации, численность населения составляла 9800 человек.
That Government is also continuing its usual practices: arresting people, bombing residences, perpetrating acts of violence and starving the population. Это правительство также не прекращает свою обычную практику: арест людей, взрывы жилых домов, совершение актов насилия и обречение населения на голод.
As half the world's population, we speak for the common good of all people. Представляя половину населения мира, мы выступаем за общее благо для всех людей.
Intensive upward mobility elevated many valuable people to higher social strata, thus depriving the lower social strata of their natural leaders. Интенсивная вертикальная социальная мобильность позволила многим знающим людям достичь более высокого положения в обществе, в результате чего более низкие слои населения лишились своих естественных лидеров.
The quinquennial Canadian Census is a major undertaking, collecting information from over 30,000,000 people scattered over 9.2 million square kilometers. З. Проводимая раз в пять лет перепись населения Канады является крупным мероприятием, в ходе которого собирается информация по более чем 30 млн. человек, проживающих на территории общей площадью 9,2 млн. квадратных километров.
At the same time, the people in our growing urban sector also have needs. Вместе с тем у растущего городского населения также имеются свои потребности.
Eradication of poverty depends on the full integration of people living in poverty into economic, social and political life. Успех в деле искоренения нищеты зависит от обеспечения полного включения бедных слоев населения в экономическую, социальную и политическую жизнь.