Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
Her Government attached great importance to climate change because of the impact that such change would have on its people and economy. Правительство Гватемалы придает большое значение проблеме изменения климата с учетом его последствий для положения населения и экономики страны.
His delegation was therefore encouraged by the commitment made at the Millennium Summit to halve the number of people living in extreme poverty by 2015. В этой связи его делегация приветствует принятое на Саммите тысячелетия обязательство сократить вдвое численность населения, живущего в условиях крайней нищеты, к 2015 году.
Governments should promote and protect the rights of indigenous people with particular regard to their cultures, resources, belief systems, land rights and languages. Правительствам следует поощрять и защищать права коренного населения, уделяя особое внимание их культуре, ресурсам, системам ценностей, правам на землю и языкам.
She also wrote the drama Himacc-Suacc (1884) and translated the four Gospels into Quechua, a language spoken by the indigenous people in Peru. Также она написала драму Himacc-Suacc (1884) и перевела Евангелие на язык кечуа, родной для коренного населения Перу.
For example, it's said that there are more people in India with access to cell phones than toilets. Например, говорят, что у большинства населения Индии есть доступ к сотовым телефонам, а не к туалетам.
But with more people and greater prosperity around the world, that number's going to grow to between two and four billion cars by mid century. Но с ростом населения и большим благосостоянием количество машин будет неимоверно расти до 2-4 миллиардов к середине столетия.
You can't destroy a planet of 6 billion people just for that. Вы не можете уничтожить планету с 6 миллиардами населения за это
Apart from isolated incidents of violence, the vast majority of the people of South Africa participated in the elections in the most orderly and patient manner. Помимо отдельных случаев насилия огромное большинство населения Южной Африки приняло участие в выборах в обстановке высочайшей упорядоченности и терпимости.
The Working Group was informed of the need to provide access to hospitals, especially for the underprivileged people of the country. Рабочая группа была информирована о том, что в стране существует такая проблема, как доступность медицинских учреждений, особенно для непривилегированных групп населения.
The Commission was also involved in presenting the complaints received from the people to the royal audience presided over by King Norodom Sihanouk. Комиссия участвует также в представлении полученных от населения жалоб в ходе королевских слушаний, проходящих под председательством короля Нородома Сианука.
It will also be essential, in acknowledgement of basic democratic principles, to ensure the close involvement of the people of Sarajevo in the implementation of the reconstruction programme. Для утверждения основополагающих демократических принципов важно будет также обеспечить непосредственное участие населения Сараево в осуществлении программы реконструкции.
In addition, there may be language barriers between NAPA teams and people in local communities, presenting another challenge to fully understanding how indigenous knowledge is developed. Помимо этого, могут существовать языковые барьеры, препятствующие обобщению членов групп по НПДА с жителями местных общин, что создает дополнительные проблемы для максимально полного понимания того, каким образом формируются знания коренного населения.
An important population group that the PR misses are the people who live in the country without the authorities' knowledge, many staying illegally. Одной из важных групп населения, которая отсутствует в РН, являются лица, проживающие в стране без регистрации, причем многие из них нелегально.
Working people involved in different sectors of the national economy accounted for nearly 37 million in 1997, or 48 per cent of the population. Численность трудящихся, занятых в различных секторах народного хозяйства, в 1997 году составила около 37 млн. человек, или 48 процентов от общей численности населения.
Two percent of the population of Europe - that's 16 million people - are having their sleep devastated by noise like that. У 2% населения Европы - 16 миллионов человек - нарушен сон таким шумом, как этот.
Only 10,000 people in the world were chosen to have a YOLO card, and I'm one of them. Из всего населения Земли выбрали только 10000 человек, кому достанется такая карта, и я среди них.
I know what 57% of the people say. Знаю я, что говорят 57% населения.
If the Y axis represents la's human population, then this is the point where there are no more people. Если на оси игрек численность населения, тогда вот в этой точке людей больше нет.
But at least 15,000 people, which is 83% of the population, escaped. Но по меньшей мере 15000 людей, что составляло 83% населения, спаслись.
In the United States over the past hundred years, incomes have increased 30 times, and hundreds of thousands of people have been moved out of poverty. За последнее 100 лет в США уровень доходов населения увеличился в 30 раз, и сотни тысяч людей удалось вывести из нищеты.
The predominantly rural character of most small island developing States puts small and medium-scale industries in an important position because they tend to cater for the needs of the rural population and provide employment to local people. Преимущественно сельскохозяйственный профиль большинства малых островных развивающихся государств обусловливает важность развития мелкого и среднего производства, поскольку оно, как правило, удовлетворяет потребности сельских жителей и обеспечивает занятость местного населения.
The working group on Indian people and development recommended: Рабочая группа по вопросу индейского населения и развития рекомендовала:
Neither you nor your officials have done anything to employ fully the mandate given under these resolutions to protect the people of Gorazde and United Nations credibility alike. Ни Вы, ни работающие под Вашим началом должностные лица ничего не сделали для полного применения мандата, предоставленного в соответствии с этими резолюциями, для защиты населения Горажде, равно как и престижа Организации Объединенных Наций.
The Foreign Ministers remind the international community of the plight of the people of the Sanjak and Kosova, and of the need to provide them effective international protection. Министры иностранных дел напоминают международному сообществу о трудном положении населения Санджака и Косова и о необходимости обеспечения ему действенной международной защиты.
A change in lifestyles and attitudes towards energy consumption by more affluent people, along with more efficient production processes, will contribute to a more sustainable pattern of global development. Изменение более обеспеченными слоями населения своего стиля жизни и отношения к энергопотреблению наряду с использованием более эффективных технологических процессов будет способствовать обеспечению более устойчивой модели глобального развития.