Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "People - Населения"

Примеры: People - Населения
A further difficulty is the low purchasing power of people in developing countries. Еще одна трудность связана с низкой покупательной способностью населения в развивающихся странах.
At present half of all new infections occur mainly in the age group of people 10 to 24 years old. Сегодня половина всех инфицированных относится к возрастной группе населения от 10 до 24 лет.
The representative of Canada stated that his country had made a number of efforts to ensure the participation of aboriginal people in development. Представитель Канады заявил, что его страна предприняла ряд усилий для обеспечения участия коренного населения в развитии.
Over 100,000 indigenous people had lost their ancestral land and nearly half of them had become displaced. Свыше 100000 человек из числа коренного населения утратили свои исконные земли, и почти половина из них стали перемещенными лицами.
Sustainable development, he said, could not exist without the protection of indigenous people. По его словам, устойчивое развитие невозможно без защиты коренного населения.
She said that there was a high level of acceptance of the indigenous people by the Government. Она указывает, что правительство страны в значительной степени учитывает интересы коренного населения.
Most people in Malawi live in poor housing conditions. Большинство населения Малави живет в плохих условиях.
Five per cent of the people living in Kosovo now are Serbs. Сербы составляют пять процентов населения, живущего в Косово сегодня.
In 1999, 7 per cent of our population was elderly people. В 1999 году пожилые люди составляли 7 процентов нашего населения.
Approximately one third of the world's population has less than 15 personal computers per 1,000 people. Примерно для одной трети мирового населения показатель владения персональными компьютерами составляет менее 15 на 1000 человек.
An important step is to focus on how people in poverty define their situation and their needs. При этом важным шагом является попытка сосредоточить внимание на том, как малоимущие слои населения определяют свое положение и свои потребности.
Twenty-five years from today the world's population will have increased to 8 billion people. Через 25 лет численность населения в мире может возрасти до 8 миллиардов человек.
A representative of the Mayan people of Guatemala spoke of the worsening situation of indigenous children in his country. Представитель народа майя из Гватемалы сообщил об ухудшении в его стране положения детей из числа коренного населения.
This is especially true of geographically-dispersed populations and people living in poverty. Это особенно справедливо в отношении географически рассеянного населения и людей, живущих в условиях бедности.
The children of indigenous minorities, and disabled people, are faced with further challenges. Дети из числа меньшинств коренного населения и дети-инвалиды сталкиваются с дополнительными трудностями.
The Government of Kazakhstan is committed to the continued implementation of its programme for the benefit of people in the Semipalatinsk region. Правительство Казахстана готово продолжать осуществление своей программы в интересах населения Семипалатинского региона.
The implementation of this genocidal policy continues to cause significant damage to the economy and living conditions of the Cuban people. Осуществление указанной политики геноцида продолжает причинять существенный ущерб экономике и серьезно сказываться на жизни кубинского населения.
Women represent the vast majority of the approximately 1.2 billion poor people in the world. Женщины составляют значительное большинство среди беднейшего населения всего мира, насчитывающего более 1,2 миллиарда человек.
He emphasized the importance of focusing on poor people in LDCs. Он подчеркнул важность уделения повышенного внимания бедным слоям населения в НРС.
Actions and options to be considered should be those which had the most direct impact on poor people. Подлежащие обсуждению меры и действия должны иметь самое прямое отношение к улучшению положения этих слоев населения.
The latter tendency was fueled by Europe's fastest increment of people of working age. Последняя тенденция усугублялась самыми быстрыми в Европе темпами роста численности населения трудоспособного возраста.
In the Philippines, the project is involved with the empowerment of indigenous people for the sustainable management of ancestral domains. На Филиппинах осуществляется проект в целях расширения возможностей коренного населения по устойчивому использованию родовых земель.
The results indicate a pronounced increase in life expectancy and improvements in locomotive ability, particularly in old people. Результаты свидетельствуют о явно выраженном увеличении ожидаемой продолжительности жизни и мобильности, в частности среди пожилого населения.
Several indicators of mortality, morbidity and well-being suggest that the Swedish people are among the world's healthiest. Некоторые показатели смертности, заболеваемости и благосостояния указывают на то, что состояние здоровья населения Швеции является одним из самых лучших в мире.
Those who are able to establish energy service companies and operate small power plants for local people form an important class of entrepreneurs. Особо важную роль в этой связи играют те предприниматели, которые способны создавать компании по обеспечению электроснабжения и обеспечивать функционирование небольших электростанций для местного населения.